Translate into English for me, please!
- Phương án tài trợ.
- Chế bản in ấn.
- ấn phẩm.
- Tờ rơi.
- Tờ gấp.
- tay nghề chuyên nghiệp.
Translate into English for me, please!
- Phương án tài trợ.
- Chế bản in ấn.
- ấn phẩm.
- Tờ rơi.
- Tờ gấp.
- tay nghề chuyên nghiệp.
Last edited by Innocent; 01-22-2008 at 05:27 PM.
Chuẩn bị học lại Tiếng Anh, và mong muốn học Hán Văn. Nên chăng?
Hình như tờ rơi là flyer.
Chế bản in ấn thì người ta vẫn gọi tôi là printing designer hoặc là imposing khi ở nhà in.
Tôi làm chế bản in mà
Giấy quảng cáo khổ A hoặc nhỏ hơn thì kêu là flyer. Mấy tiệm ăn, phòng trà hay cho nhân viên đứng góc đường phát mấy flyer này, hoặc kẹp lên kiếng xe.
Khổ giấy lớn hơn A và thường phải dán, đóng vô cột điện, bảng thông tin thì kêu là poster (vì phải post lên).
Designer là người design. Trong nghề in báo thì designer thường vẽ kiểu và lay-out (xếp đặt).