Ergonomic front-floor load and waist-level off-loading
Đây là một đoạn trích từ tài liệu kỹ thuật của máy vẽ, câu này tôi đọc hoài mà chỉ hiểu một cách rất mơ hồ, không hiểu thấu được. Các anh chị giúp tôi với.
Cám ơn nhiều.
Ergonomic front-floor load and waist-level off-loading
Đây là một đoạn trích từ tài liệu kỹ thuật của máy vẽ, câu này tôi đọc hoài mà chỉ hiểu một cách rất mơ hồ, không hiểu thấu được. Các anh chị giúp tôi với.
Cám ơn nhiều.
Tôi không có tự điển trước mặt nên tạm dịch.
Ergonomic: là về tư thế, cách làm, cách cầm dụng cụ sao cho không bị ảnh hưởng đau đớn, hư hại cho người làm. Bây
front-floor (door?) load and waist-level off-loading
chỗ bỏ phiá trước (cửa trước?) [nguyên liệu] và chỗ lấy [sản phẩm] cao ngang hông.
Ý nói là công nhân không phải khom lưng/nghển cổ để làm vì có thể gây ra bệnh tật.
Last edited by Paddy; 01-05-2008 at 10:29 AM.
Davidthang,
Thêm vào trả lời của Mr. Paddy, the best of the bests
(Đồ án, kế hoạch.... áp dụng khoa hoc...giảm thiểu phí sức, mệt nhọc quá độ cho 01 cơ sở làm việc?) về sức chịu đựng của "nền" phía trước về lượng và sức nặng..., và chuyển hàng xuống ở ngang tầm hông
Happy NY
Last edited by MANH NGUYEN; 01-05-2008 at 03:37 AM.