Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
[Hỏi] Cho em hỏi ý nghĩa của từ Land Tour?
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 11

Thread: [Hỏi] Cho em hỏi ý nghĩa của từ Land Tour?

  1. #1
    Junior Member
    Join Date
    Apr 2009
    Posts
    1

    Default [Hỏi] Cho em hỏi ý nghĩa của từ Land Tour?

    Chào tất cả các bác,
    Các bác cho em hỏi ý nghĩa tiếng việt của từ Land Tour là như thế nào, vì các công ty du lịch ở Việt nam cũng như trong các bài viết tiếng Anh thình thoảng nhắc đến Land Tour, mà em lại không thật sự biết từ này để chỉ về điều gì.
    Mong các chỉ giáo.

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    California
    Posts
    1,985

    Default

    Quote Originally Posted by tomhank View Post
    Chào tất cả các bác,
    Các bác cho em hỏi ý nghĩa tiếng việt của từ Land Tour là như thế nào, vì các công ty du lịch ở Việt nam cũng như trong các bài viết tiếng Anh thình thoảng nhắc đến Land Tour, mà em lại không thật sự biết từ này để chỉ về điều gì.
    Mong các chỉ giáo.
    Land: đất đai, khu vực gồm núi, đồi, thác nươc, suối, cây cối....
    Tour: chuyến đi du lịch.

    Land tour: Chuyến đi du lịch ở những vùng đất đai với nhiều cảnh vật.

  3. #3

    Default

    Quote Originally Posted by tomhank View Post
    Chào tất cả các bác,
    Các bác cho em hỏi ý nghĩa tiếng việt của từ Land Tour là như thế nào, vì các công ty du lịch ở Việt nam cũng như trong các bài viết tiếng Anh thình thoảng nhắc đến Land Tour, mà em lại không thật sự biết từ này để chỉ về điều gì.
    Mong các chỉ giáo.
    Land tour có lẽ là đi du lịch ở đất liền, đi bằng xe, tàu lửa, có thể có đi ghe (đoạn ngắn) nhưng không đi bằng đường thuỷ hay đường hàng không.

  4. #4
    Junior Member
    Join Date
    Apr 2009
    Posts
    6

    Default

    Quote Originally Posted by english-learner View Post
    Land tour có lẽ là đi du lịch ở đất liền, đi bằng xe, tàu lửa, có thể có đi ghe (đoạn ngắn) nhưng không đi bằng đường thuỷ hay đường hàng không.
    thank kiu bạn nhiều nha cảm ơn rất nhiều

  5. #5
    Junior Member
    Join Date
    Jun 2009
    Posts
    1

    Default

    Không đúng rồi các bạn. "Land Tour" là từ xuất xứ từ một loại hình Du lịch
    - Các công ty Du lịch tại nước này không có quyền tự tổ chức, điều hành các chương trình du lịch tới các nước khác. Để tránh các mâu thuẫn về thị trường, văn hóa và giá cả.
    - Các cty Du lịch nước sở tại có trách nhiệm pháp lý về lĩnh vực liên quan đến du lịch sẽ đảm nhiệm các chương trình du lịch tại nước mình và cung cấp cho các đối tác cũng là các cty du lịch tại các nước khác (khi họ yêu cầu).
    - Phần tổ chức, dịch vụ, lịch trình ... + Giá cả : ===> LAND TOUR
    Bây giờ thuật ngữ LAND TOUR thường thiên về giá cả nhiều hơn.
    '* == Dài dòng quá ==*'

  6. #6
    Senior Member Tanyenbai's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Hanoi
    Posts
    435

    Default

    Bạn vietguide đúng là dân trong nghề du lịch rồi. Bạn có thể cho biết "vacation ownership" là gì không ạ?

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by Tanyenbai View Post
    Bạn vietguide đúng là dân trong nghề du lịch rồi. Bạn có thể cho biết "vacation ownership" là gì không ạ?

    http://goflorida.about.com/cs/shopping/a/aa042202a.htm
    What is vacation ownership?
    Vacation ownership offers consumers opportunities to purchase fully-furnished vacation accommodations sold in a variety of forms – weekly intervals and points-based systems. A one-time purchase price and payment of a yearly maintenance fee buys purchasers their own vacation – either in perpetuity or for a predetermined number of years.

  8. #8
    Senior Member Tanyenbai's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Hanoi
    Posts
    435

    Default

    Thanks Paddy,
    I am sure that you have learnt a new thing.
    báo Thanh niên dịch là "sở hữu kỳ nghỉ" có kèm theo định nghĩa trên của bạn, nhưng nghe nó ngang ngang trong tiếng Việt. Ai đứng ra phất cờ vụ này cũng được kha khá tiền dịch vụ đấy.

  9. #9
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by Tanyenbai View Post
    Thanks Paddy,
    I am sure that you have learnt a new thing.
    báo Thanh niên dịch là "sở hữu kỳ nghỉ" có kèm theo định nghĩa trên của bạn, nhưng nghe nó ngang ngang trong tiếng Việt. Ai đứng ra phất cờ vụ này cũng được kha khá tiền dịch vụ đấy.
    Cái trò này có tại ngoại quốc hơn 20 năm rồi. Nghe thì thấy hay lắm, nhưng mua vô mới thấy không có lợi. Có nhiều người mua vô rồi lại bán tháo ra chạy lấy thân. Không biết tại VN có khá hơn không ???

  10. #10
    Senior Member Tanyenbai's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Hanoi
    Posts
    435

    Default

    Diễn đàn này có một giá trị hấp dẫn của nó là người ta tha hồ tán phét. Nghe thấy là nói liền. Tôi có mấy ông bạn như thế. Chỉ vài câu thì máy bay người ta làm mãi mới được biến thành con ruồi, đạp bẹt một cái là xong. Nhưng không nghe tán phét thì buồn. :-)

Similar Threads

  1. Nơi giải nghĩa các cụm từ
    By Lily of the valley in forum Translation help
    Replies: 23
    Last Post: 10-31-2013, 09:46 AM
  2. giúp mình dịch đúng nghĩa với
    By Ha_master91 in forum Translation help
    Replies: 3
    Last Post: 11-10-2008, 09:10 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •