Hi can anyone help me with this?
neu ban khong gap toi truoc khi toi ve viet nam, hen gap lai lan sau
Hi can anyone help me with this?
neu ban khong gap toi truoc khi toi ve viet nam, hen gap lai lan sau
Last edited by m0rph3us; 04-18-2007 at 12:30 AM.
What your friend is trying to tell you is "If I can't see you while I'm in Vietnam, we'll just plan to meet some other time"
Senior citizen has the more accurate translation
The Vietnamese sentence says "trước khi tôi về Vietnam" which means before I leave for Vietnam not while I'm in Vietnam
Another translation is:
If I don't see you before I leave for Vietnam, then, we'll see each other next time.
Is this OK ?
He says : If you don't see me before I return (to) Vietnam, then, I'll see you next time.
nguyenngan89, you are correct in your translation ; my inadvertent mistake