Dear All,
Can u help me to translate this word into Vietnamese?
"Backdated billing"
Thanks All a lot.
Khabin
Dear All,
Can u help me to translate this word into Vietnamese?
"Backdated billing"
Thanks All a lot.
Khabin
Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất
LtDra,
This is a tough one to translate into Vietnamese, but your definition is wrong.
Backdate: make effective from an earlier date;
ex: "The increase in tax was backdated to January"
Sự tăng thuế đã được tính từ tháng một (bây giờ là tháng 11 khi luật thuế được thông qua, nhưng thuế sẽ được tính từ tháng 1 chứ không phải tháng 11).
Source: http://dictionary.reference.com/browse/backdate
Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất
LtDra,
Correction: It is worse than solving a puzzle
bad (xấu), worse (xấu hơn) and worst (xấu nhất). When you use worse, you don't use more in front of it.
You are comparing 2 nouns. First one is understanding (backdated billing), the second one is solving (a puzzle)
Ex: billing cycle is one month and it is $50.00. For some reason the bill is increased to $60.00 per month and it was supposed to take effect 2 months ago, BUT they did not bill you the new rate ($60.00) for the last 2 months. So next month you will be billed $80.00. $60.00 for the present bill plus an extra $20.00 for 2 months that you paid only $50.00 each. This is called backdated billing.
"BACKDATED BILLING": GỬI PHIẾU TRUY ĐÒI TÀI KHOẢN NỢ NẦN CÂN PHẢI THANH TOÁN (gồm lời, vốn và linh tinh... tính từ...)
Last edited by MANH NGUYEN; 11-29-2007 at 11:45 AM.