Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Marijuana - Page 2
Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 11 to 20 of 20

Thread: Marijuana

  1. #11
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default Dân Hải Phòng?

    Quote Originally Posted by trunnie View Post
    That's interesting and makes a lot of sense unnamed.

    I hear the word "tai ma" a lot because I help some Vietnamese people in the United Kingdom. They are North Vietnamese and they all use the term "tai ma". I'm not sure if it is a slang or an official term in the North so that's why I want to ask if anybody else has heard it.

    Có bạn nào từ miền bắc xin giải thích chữ "tài mà" là tiếng lóng hay là một chữ thông dụng.
    Majority of North Vietnamese (not 54 Northerners) escaped to Hong Kong were ethnic chinese. They left between 1978-1985(?) when gov of VN allowed ethnic Chinese to freely leave VN. And most of them speak Cantonese. Majority of them were from Hai Phong, singer Kim Anh was among them. Maybe those you helped to are ethnic Chinese from north VN.

    Ða số dân miền bắc (chứ không phải bắc 54 nhe) mà vượt biên ngã hồng kông là dân gốc người Hoa. Họ qua vào những năm 1978-1985(?) khi chính quyền VN cho phép người Hoa tự do rời VN. Và đa số họ nói tiếng quảng đông (cantonese). Phần lớn là từ Hải Phòng, trong đó có nữ ca sĩ Kim Anh. Có thể mấy người anh giúp là người gốc Hoa từ miền bắc.
    Last edited by Paddy; 11-15-2007 at 08:34 AM.

  2. #12
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by trunnie View Post
    That's interesting and makes a lot of sense unnamed.

    I hear the word "tai ma" a lot because I help some Vietnamese people in the United Kingdom. They are North Vietnamese and they all use the term "tai ma". I'm not sure if it is a slang or an official term in the North so that's why I want to ask if anybody else has heard it.

    Có bạn nào từ miền bắc xin giải thích chữ "tài mà" là tiếng lóng hay là một chữ thông dụng.
    Tôi mới nghe đài BBC cách đây mấy ngày khi phát ngôn viên dùng chữ tài-mà. Có lẽ chữ này thông dụng hơn ở Anh Quốc ?

  3. #13
    Senior Member unnamed's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    458

    Default

    Quote Originally Posted by Paddy View Post
    Tôi mới nghe đài BBC cách đây mấy ngày khi phát ngôn viên dùng chữ tài-mà. Có lẽ chữ này thông dụng hơn ở Anh Quốc ?
    Tôi nghĩ là từ này khá phổ biến, không đến nỗi là thổ ngữ địa phương chứ? chẳng lẽ ở Mỹ ko dùng từ này?

  4. #14
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by unnamed View Post
    Tôi nghĩ là từ này khá phổ biến, không đến nỗi là thổ ngữ địa phương chứ? chẳng lẽ ở Mỹ ko dùng từ này?
    Người VN ở Mỹ dùng chữ như cần, grass, weed, mô-tà (từ tiếng Tây Ban Nha), vv. Những người Việt gốc Hoa thì tôi không biết họ dùng chữ nào khi nói với nhau, nhưng nói với người Việt thì họ dùng chữ như người Việt.

  5. #15
    Senior Member unnamed's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    458

    Default

    Quote Originally Posted by Paddy View Post
    Người VN ở Mỹ dùng chữ như cần, grass, weed, mô-tà (từ tiếng Tây Ban Nha), vv. Những người Việt gốc Hoa thì tôi không biết họ dùng chữ nào khi nói với nhau, nhưng nói với người Việt thì họ dùng chữ như người Việt.
    Nhân nói đến người gốc Việt, tôi chợt nhớ ra 1 chuyện. Hôm trước tôi có gặp một GD người Việt sống ở Đức (tức là chưa là người Đức gốc Việt đâu) nhưng bọn trẻ đó nói TV rất kém, chúng toàn nói với nhau bang tiếng Đức, nhiều khi đến bố chúng cũng không hiểu chúng nói gì. Chẳng hiểu họ nghĩ gì khi không giữ cái gốc (tiếng việt) cho con cái mình? Bạn có chia sẻ?

  6. #16
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by unnamed View Post
    Nhân nói đến người gốc Việt, tôi chợt nhớ ra 1 chuyện. Hôm trước tôi có gặp một GD người Việt sống ở Đức (tức là chưa là người Đức gốc Việt đâu) nhưng bọn trẻ đó nói TV rất kém, chúng toàn nói với nhau bang tiếng Đức, nhiều khi đến bố chúng cũng không hiểu chúng nói gì. Chẳng hiểu họ nghĩ gì khi không giữ cái gốc (tiếng việt) cho con cái mình? Bạn có chia sẻ?

    Mỗi gia đình một hoàn cảnh và lối sống khác nhau cho nên cũng khó nói lắm.

    Tôi biết có nhiều người rất hãnh diện khi con họ chỉ nói tiếng Anh. "Như vậy chúng nó mới khá được." Ý là họ muốn con họ hòa hợp vô xã hội dễ hơn. Nhưng cũng khó trách họ lắm vì cả ngày con họ trong trường từ 8h đến 3h, về đến nhà thì coi TV. Cho nên lúc nói tiếng VN chỉ là lúc ăn tối thôi.

    Có người vì không biết nên đặt tên con là Charlie, tới lúc đi học bị chọc là cong (charlie = Cộng trong thời chiến tranh VN)

  7. #17
    Senior Member unnamed's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    458

    Default

    Quote Originally Posted by Paddy View Post
    Mỗi gia đình một hoàn cảnh và lối sống khác nhau cho nên cũng khó nói lắm.

    Tôi biết có nhiều người rất hãnh diện khi con họ chỉ nói tiếng Anh. "Như vậy chúng nó mới khá được." Ý là họ muốn con họ hòa hợp vô xã hội dễ hơn. Nhưng cũng khó trách họ lắm vì cả ngày con họ trong trường từ 8h đến 3h, về đến nhà thì coi TV. Cho nên lúc nói tiếng VN chỉ là lúc ăn tối thôi.

    Có người vì không biết nên đặt tên con là Charlie, tới lúc đi học bị chọc là cong (charlie = Cộng trong thời chiến tranh VN)
    Paddy làm tôi buồn cười khi nghĩ về những người đó quá ==> cứ nói tiếng anh tốt là khá ==> ăn mày ở Mỹ, Anh, Canada ... phải đi ăn mày vì không biết tiếng anh quá. tiếng anh rất quan trọng cho sự nghiệp, nhưng quan trọng hơn đó là giữ gìn bản sắc văn hóa sẽ tạo nên khí tiết con người. Bản sắc văn hóa của ngừoi việt gồm tiếng việt ...

  8. #18
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by unnamed View Post
    Paddy làm tôi buồn cười khi nghĩ về những người đó quá ==> cứ nói tiếng anh tốt là khá ==> ăn mày ở Mỹ, Anh, Canada ... phải đi ăn mày vì không biết tiếng anh quá. tiếng anh rất quan trọng cho sự nghiệp, nhưng quan trọng hơn đó là giữ gìn bản sắc văn hóa sẽ tạo nên khí tiết con người. Bản sắc văn hóa của ngừoi việt gồm tiếng việt ...
    Tôi thì chỉ thấy tội cho họ thôi. Họ không nghĩ xa rằng họ là thế hệ sau cùng có thể nói tiếng Việt tại Mỹ. Một số vì hoàn cảnh, nhưng cũng có một số là muốn như vậy.

    Tôi biết một số nhỏ người VN khi biết được ngoại ngữ thì nghĩ là mình hơn hẳn các người VN khác. Họ có tư tưởng vọng ngoại, cái gì không VN cũng tốt hơn hết. Tôi thì không thấy tội những người này.

    TD 1: Hồi bé tôi đi học có một ông thầy chỉ thích nói tiếng Tây trong lớp (tôi không nhớ ông dậy môn gì, vì không học ông ấy). Một lần ông qua lớp tôi coi thi. Tôi cần đi nhà xí nên xin phép ông ta. Ông trả lời "oui" làm tôi không biết ông ấy nói gì và cứ đứng đực mặt ra. Vài phút sau ông gật đầu làm tôi phải chạy thục mạng tới cầu tiêu, tí nữa thì chết.

    TD 2: Một người tôi quen về VN chơi. Họ hàng lại chơi ai cũng khen anh ta nói tiếng VN giỏi làm anh ta ngạc nhiên (anh rời VN cách đó 20 năm). Cuối cùng anh hỏi tại sao thì họ nói là trong họ có người đi Mỹ có 3 năm mà quên hết tiếng Việt nên chỉ nói tiếng Mỹ khi về thăm quê. Anh chàng này nóng máu kêu anh mất gốc kia ra chửi thậm tệ (bằng tiếng VN vì anh kia tiếng Anh bồi). Khi tôi nghe chuyện này tôi nhớ lại cuốn truyện "Tuấn, Chàng Trai Đất Việt" viết về VN thời bị Tây đô hộ.

  9. #19
    Senior Member unnamed's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    458

    Default

    Quote Originally Posted by Paddy View Post
    Tôi thì chỉ thấy tội cho họ thôi. Họ không nghĩ xa rằng họ là thế hệ sau cùng có thể nói tiếng Việt tại Mỹ. Một số vì hoàn cảnh, nhưng cũng có một số là muốn như vậy.

    Tôi biết một số nhỏ người VN khi biết được ngoại ngữ thì nghĩ là mình hơn hẳn các người VN khác. Họ có tư tưởng vọng ngoại, cái gì không VN cũng tốt hơn hết. Tôi thì không thấy tội những người này.

    TD 1: Hồi bé tôi đi học có một ông thầy chỉ thích nói tiếng Tây trong lớp (tôi không nhớ ông dậy môn gì, vì không học ông ấy). Một lần ông qua lớp tôi coi thi. Tôi cần đi nhà xí nên xin phép ông ta. Ông trả lời "oui" làm tôi không biết ông ấy nói gì và cứ đứng đực mặt ra. Vài phút sau ông gật đầu làm tôi phải chạy thục mạng tới cầu tiêu, tí nữa thì chết.

    TD 2: Một người tôi quen về VN chơi. Họ hàng lại chơi ai cũng khen anh ta nói tiếng VN giỏi làm anh ta ngạc nhiên (anh rời VN cách đó 20 năm). Cuối cùng anh hỏi tại sao thì họ nói là trong họ có người đi Mỹ có 3 năm mà quên hết tiếng Việt nên chỉ nói tiếng Mỹ khi về thăm quê. Anh chàng này nóng máu kêu anh mất gốc kia ra chửi thậm tệ (bằng tiếng VN vì anh kia tiếng Anh bồi). Khi tôi nghe chuyện này tôi nhớ lại cuốn truyện "Tuấn, Chàng Trai Đất Việt" viết về VN thời bị Tây đô hộ.
    Ý của tôi cũng như vậy, thực chất tôi muốn nói những nguời này.

  10. #20
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    140

    Default

    Nếu muốn con cái sau này biết tiếng Việt, lúc con mình còn nhỏ, cha mẹ phải chịu trách nhiệm 100%. Mai này thì trách nhiệm có thể chia ra 50/50. Và khi trưởng thành, người con đó phải chịu trách nhiệm 100%. Nhưng vì lối sống bên đây khiến cha mẹ và con cái ít thời gian tiếp xúc, nên phải quyết tâm lắm thì mới được.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •