Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
tinh yeu cua chinh minh
Results 1 to 5 of 5

Thread: tinh yeu cua chinh minh

  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2010
    Posts
    279

    Default tinh yeu cua chinh minh

    dung tu minh giet chet tinh yeu cua chinh minh, cay fai tuoi nuoc de cho ra Hoa, ket qua, tinh yeu cung giong nhu the, aiyo ! anh co hieu,
    note ; cai fai and cai phai, which is which ? which is correct ?

  2. #2

    Default

    I had a hard time trying to get the point of this thread. If you are asking which one is correct, phải or fải, then phải is obviously the right one, because there is no "F" in Vietnamese.
    Last edited by TLT; 10-18-2011 at 04:25 PM.
    "Live as if you were to die tomorrow, learn as if you were to live forever" -- Mahatma Gandhi

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2010
    Posts
    279

    Default please help to translate

    dung tu minh giet chet tinh yeu cua chinh minh, cay fai tuoi nuoc de cho ra Hoa, ket qua, tinh yeu cung giong nhu the,

  4. #4

    Default

    "Don't kill your own love. Plant has to be watered in order to produce flower and fruit, and love is similar"

    Hey Foong, my translation does not sound as literary as the original sentence, but hope it could help you get the meaning of it
    "Live as if you were to die tomorrow, learn as if you were to live forever" -- Mahatma Gandhi

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2010
    Posts
    279

    Default

    cay phai tuoi nuoc de cho ra Hoa, ket qua, tinh yeu cung giong nhu the, ( i like this )
    Thank You TLT, Merry Christmas to you

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •