Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Nói sao cho đúng? - Page 2
Page 2 of 6 FirstFirst 1234 ... LastLast
Results 11 to 20 of 52

Thread: Nói sao cho đúng?

  1. #11
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    California
    Posts
    1,985

    Default Translation help

    Uống thuôc: to take medication ( medicine or drug)
    Viên: tablets, pills....
    Example: Please, take 02 tablets every 8 hours.
    - Take this medication only when needed.
    - Take this medication by mouth. Do not chew but swallow....
    Nhai: to chew (cũng có nghĩa la uống....)
    Nuôt trọng: to swallow (cũng có nghĩa uống....)
    Hope this would help.
    Last edited by MANH NGUYEN; 10-16-2007 at 09:38 AM.

  2. #12
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Làm ơn dịch giúp em :
    - " có ngày có ( do something ) , có ngày không "
    - " 1 ngày để quên và cũng là ngày để nhớ "

  3. #13
    bamboo
    Guest

    Default

    ai dịch dùm em (cảm ơn nhiều):
    "đi nhậu bây! Học hoài, chán chết"

  4. #14
    Junior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    11

    Default

    Quote Originally Posted by dethuong_x0x View Post
    Làm ơn dịch giúp em :
    - " có ngày có ( do something ) , có ngày không "
    - " 1 ngày để quên và cũng là ngày để nhớ "
    - sometimes I do, sometimes I don't or sometimes it does, sometimes it doesn't
    - time to forget, time to remember.


  5. #15
    Junior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    11

    Default

    Quote Originally Posted by bamboo View Post
    ai dịch dùm em (cảm ơn nhiều):
    "đi nhậu bây! Học hoài, chán chết"
    Let's go get a drink! Tired of studying!

  6. #16
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    140

    Default

    Quote Originally Posted by dethuong_x0x View Post
    Không dùng "get medicine" àh anh , hix !!! thằng kia ở Mĩ 14 năm thế mà dùng sai .
    Yes, it is . "xì ke" là street language .
    có thể anh ta nghĩ get=lấy=take

    nhưng nếu uống thuốc thì dùng take medication (medicine)
    còn đi lấy thuốc thì get medication (medicine)

  7. #17
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    140

    Default

    Quote Originally Posted by dethuong_x0x View Post
    Làm ơn dịch giúp em :
    - " có ngày có ( do something ) , có ngày không "
    - " 1 ngày để quên và cũng là ngày để nhớ "
    some days I (swim), some days I don't

    a day to forget and is also a day to remember
    (thêm chữ "is" ở đây thì cho nó ý nghĩa là quên và nhớ trong cùng một ngày.)

  8. #18
    Junior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    11

    Default

    Quote Originally Posted by trunnie View Post
    some days I (swim), some days I don't

    a day to forget and is also a day to remember
    (thêm chữ "is" ở đây thì cho nó ý nghĩa là quên và nhớ trong cùng một ngày.)
    then how about take off the "and":

    a day to forget is also a day to remember

  9. #19
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    140

    Default

    when you read:

    a day to forget is also a day to remember

    it doesn't make sense, and it's not talking about a specific day

    The complete sentence could be like this:

    Today is a day to forget and is also a day to remember.

  10. #20
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default

    Quote Originally Posted by bamboo View Post
    ai dịch dùm em (cảm ơn nhiều):
    "đi nhậu bây! Học hoài, chán chết"
    Thu nhu vay xem.
    "Let's go for drunk guys! studying forever , bored to die."

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •