Do you know of any common or uncommon words or phrases that differ in usage between the language used in Vietnam and those of overseas Vietnamese (particularly in Anglophonic countries such as Canada, USA and Australia)? These can be either Vietnamese words or English words which are so common to the extent they often replace native words or expressions.
An example is the continued usage of Hoa Thịnh Đốn (Washington, D.C) by many Vietnamese-Americans which I think is no longer used within Vietnam itself. <--correct me on this one. Or for example how 'Xe bus' is more common than 'Xe buýt'.