If You
* Love Manga & Anime
* Want to learn English
I would be very Pleasant to have you visit my blog at:
http://vn.myblog.yahoo.com/wild-4ever
or
http://wild4ever.tk/
Let's be friend and help each other learn
Câu này không có nghĩa là lấy độc trị độc.
TD: một người hay xúi người khác làm mua TV hiệu X vì người đó nghĩ là nó tốt. Tới phiên người đó mua về coi vài bữa thì bị hư. Người khác sẽ dùng câu này.
Hoặc là dùng trong nghĩa ăn miếng trả miếng. Coi http://www.goenglish.com/ATasteOfYourOwnMedicine.asp
Câu fight fire with fire nghe gần đúng hơn.
Câu này không có nghĩa là lấy độc trị độc.
TD: một người hay xúi người khác làm mua TV hiệu X vì người đó nghĩ là nó tốt. Tới phiên người đó mua về coi vài bữa thì bị hư. Người khác sẽ dùng câu này.
Hoặc là dùng trong nghĩa ăn miếng trả miếng. Coi http://www.goenglish.com/ATasteOfYourOwnMedicine.asp
Câu fight fire with fire nghe gần đúng hơn.
Thanks Paddy! I have fixed it up.
Last edited by camtieu; 10-31-2009 at 07:35 AM.
thank you
Last edited by camtieu; 08-21-2011 at 11:09 AM.
Thương cho roi cho vọt, nghét cho ngọt cho bùi. = Spare the rod, spoil the child; He who withholds his rod hates his son, but he who loves him disciplines him diligently.(Biblical proverb,Prov 13:24)
Sinh nghề tử nghiệp. = He who lives by the sword dies by the sword.(Matthew 26:52)
Mắt to hơn bụng. = His eyes are bigger that his stomach.
Bụng làm dạ chịu.= Make one's bed and lie in it.
Họa vô đơn chí, (phước bất trùng lai). = Misfortunes never come alone; One Misfortune comes upon the neck of another.
Last edited by camtieu; 12-07-2009 at 03:33 PM.