Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
"Nam mô a di đà phật!"-->help!
Results 1 to 6 of 6

Thread: "Nam mô a di đà phật!"-->help!

  1. #1
    Junior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    15

    Default "Nam m?? a di ???? ph???t!"-->help!

    Em ??ang d???ch 1 c??u chuy???n ki???m hi???p, nh??ng m?? trong ?????y l???i c?? m???y ki???u c??u nh?? l??:
    1. Nam m?? a di ???? ph???t
    2. Thi???n tai! Thi???n tai!
    3. B??? T??t
    4. S?? ph??? ( em ngh?? l?? "master", nh??ng m?? em ??ang ch???n t??? n??o kh??c nghe n?? ho??nh tr??ng h??n ^^)
    5. ????? ?????
    v?? c??n nhi???u t??? kh??c n???a r???t c??? chu???i v?? kh?? d???ch.
    H??? v???ng c?? ai ???? th??ng th???o v??? m???y ki???u ng??n ng??? nh?? th??? n??y th?? d???ch h??? em v???i.
    Thanks in advance!
    ________
    Depakote Pregnancy
    Last edited by courthie; 05-01-2011 at 10:59 AM.

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Apr 2007
    Posts
    367

    Default

    Quote Originally Posted by courthie View Post
    Em đang dịch 1 câu chuyện kiếm hiệp, nhưng mà trong đấy lại có mấy kiểu câu như là:
    1. Nam mô a di đà phật
    2. Thiện tai! Thiện tai!
    3. Bồ Tát
    4. Sư phụ ( em nghĩ là "master", nhưng mà em đang chọn từ nào khác nghe nó hoành tráng hơn ^^)
    5. Đồ đệ
    và còn nhiều từ khác nữa rất củ chuối và khó dịch.
    Hị vọng có ai đó thông thạo về mấy kiểu ngôn ngữ như thế này thì dịch hộ em với.
    Thanks in advance!
    Trời, sao em không kiếm cái gì dễ hơn để dịch.

    1. Nam Mô A Di Đà Phật được dịch theo tiếng Phạn (Sanskrit language) là Buddha Amitabha. Tuy nhiên đối với người ngoại quốc thì cái này không có ý nghĩa gì cho nên câu Nam Mô A Di Đà Phật cũng được dịch qua anh văn như sau: Blessed be the Buddha.
    2. Thiện tai. Cái này chỉ có trong các truyện kiếm hiệp và phim tàu chứ các giới tu sĩ không ai dùng từ này. Thiện ở đây nói đến những điều lành, còn "tai "chỉ là phụ âm chứ không có ý nghĩa là "tai" của "tai nạn". Có dùng từ đúng hơn theo các nhà tu sĩ là "lành thay! lành thay". Đây mới đúng là ý nghĩa của "thiện tai." Vì vậy anh văn là: "good deeds! good deeds!" để xác nhận các việc thiện lành.
    3. Bồ tát cũng được dịch theo tiếng Phạn là: Bodhisattva
    4. Sư phụ là: Master
    5. Đồ đệ là: disciple

  3. #3
    hoanglinhap
    Guest

    Smile cai nay em thay la nen hoi choi ai bit chi dum em

    "swing to harmony " cau nay dich ra sao vay ai biet chi dum em em thu dich rui nhung ko hieu no dich ji luon
    theo em bit
    swing : đong đưa
    harmony : hài hoà cân đối
    ghép vô em ko hiu ji lun can tra tu điên càng loạn

  4. #4
    Senior Member unnamed's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    458

    Default

    Quote Originally Posted by hoanglinhap View Post
    "swing to harmony " cau nay dich ra sao vay ai biet chi dum em em thu dich rui nhung ko hieu no dich ji luon
    theo em bit
    swing : đong đưa
    harmony : hài hoà cân đối
    ghép vô em ko hiu ji lun can tra tu điên càng loạn
    Toi nghi co the hieu nhu "harmonic oscillator" hay "periodic oscillator": "dao dong dieu hoa" hay "dao dong tuan hoan".

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    California
    Posts
    1,985

    Default Translation help

    Quote Originally Posted by hoanglinhap View Post
    "swing to harmony " cau nay dich ra sao vay ai biet chi dum em em thu dich rui nhung ko hieu no dich ji luon
    theo em bit
    swing : đong đưa
    harmony : hài hoà cân đối
    ghép vô em ko hiu ji lun can tra tu điên càng loạn
    Lắc lư theo (HARMONY = sự làm cho điều hòa hay thích hợp không có chỏi tai...) tiêng nhạc (MUSIC)
    LẮC LƯ THEO TIẾNG ....
    SHE SWINGS HER BEAUTIFUL HALF-NAKED BODY TO HARMONY OF MUSIC.

  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    Apr 2007
    Posts
    367

    Default

    Quote Originally Posted by hoanglinhap View Post
    "swing to harmony " cau nay dich ra sao vay ai biet chi dum em em thu dich rui nhung ko hieu no dich ji luon
    theo em bit
    swing : đong đưa
    harmony : hài hoà cân đối
    ghép vô em ko hiu ji lun can tra tu điên càng loạn
    "Swing to harmony" là câu thành ngữ dùng khi nói đến việc nhảy đầm (dancing); có ý là "nhảy theo nhạc, nhảy theo nhịp"

Similar Threads

  1. "Green" and "Sustainable"
    By xanghe in forum Translation help
    Replies: 0
    Last Post: 08-29-2010, 02:33 AM
  2. Replies: 4
    Last Post: 11-08-2009, 03:55 PM
  3. letter "E" and "I"-virtual vietnamese keyboard
    By googeese in forum VDict comments and suggestion
    Replies: 3
    Last Post: 02-21-2009, 12:24 PM
  4. Replies: 33
    Last Post: 02-07-2009, 04:04 PM
  5. Vietnamese custom (Using "quất" tree on "Tết" holliday)
    By hdungbeat in forum Vietnamese culture
    Replies: 33
    Last Post: 01-19-2008, 07:17 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •