Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Đặc ngữ, tiếng lóng, tiếng địa phương. - Page 17
Page 17 of 27 FirstFirst ... 71516171819 ... LastLast
Results 161 to 170 of 265

Thread: Đặc ngữ, tiếng lóng, tiếng địa phương.

  1. #161
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Quote Originally Posted by Paddy View Post
    Thường là gần như đồng nghĩa. Drug thì còn có thể bao gồm rộng hơn những thứ khác còn dope thì coi đây: http://dictionary.reference.com/browse/dope số 4.

    Nhưng khi nói smoke dope thì đa số hiểu là hút cần sa.

    Tớ chưa nghe nói hút dope dùng cho crack cocain, meth hoặc tar.
    Cảm ơn bác nhiều ạ!
    Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
    ---
    1st Version:
    Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
    2nd Version:
    Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher

    Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!

  2. #162
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Slick = dễ thuơng
    Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
    ---
    1st Version:
    Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
    2nd Version:
    Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher

    Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!

  3. #163
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default Flip

    Từ thread:
    http://community.vdict.com/showpost....50&postcount=1

    Flip trong post trên có nghĩa là "lật" miếng thịt/bánh khi nướng/chiên/luộc. Tuy nhiên nó còn có nhiều nghĩa khác nữa.

    Flip còn có nghĩa là đưa ngón giữa để chửi người khác hoặc mấy gái làng chơi gọi khách. Sau 1975 thì VN không còn thấy những cái này nữa. http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_(gesture)
    TD: that sob flipped me [the finger].


    Flip out thì có nghĩa là giận "điên tiết" lên, sợ cái gì.
    http://idioms.thefreedictionary.com/flip+out
    TD: he flipped out when he learned that his wife cheated on him.

    Flip a coin thì có nghĩa là thẩy đồng tiền lên để coi úp/ngửa. http://www.gazette.uwo.ca/.%2F2006%2...(CoinFlip).jpg

    Flip trong thị trường địa ốc là mua rồi bán liền. House flipper = người mua nhà rồi bán lấy lời. http://www.newhouseflip.com/

    Từ chữ flip này nên ngày xưa khi đĩa mềm (floppy disk) còn mắc tiền và ổ đọc chỉ đọc được một mặt cho nên nhiều người lật mặt đĩa để dùng cả 2 mặt. Loại đĩa này kêu là flippy disk.

    Chữ flip còn có nghĩa là bật công tắc điện nữa. Flip a switch = bật công tắc.
    Last edited by Paddy; 02-16-2009 at 03:23 AM.

  4. #164
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by dethuong_x0x View Post
    Slick = dễ thuơng
    Tớ không rõ về chữ dễ thương, nhưng thường nghe chữ slick dùng để chỉ con người (gần như) xảo trá, "mồm mép"
    Characterized by ready but often insincere or superficial discourse.
    http://thesaurus.reference.com/browse/slick

    Tuy nhiên cũng có nghĩa là khôn ngoan (coi link trên).

  5. #165
    angelfish
    Guest

    Default

    Don't beat around the bush ( Đừng vòng vo tam quốc)
    I wasn't born yesterday ( Tôi không phải là đứa con nít)
    Out of sight, out of mind ( xa mặt cách lòng)

  6. #166
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Quote Originally Posted by Paddy View Post
    Tớ không rõ về chữ dễ thương, nhưng thường nghe chữ slick dùng để chỉ con người (gần như) xảo trá, "mồm mép"
    http://thesaurus.reference.com/browse/slick

    Tuy nhiên cũng có nghĩa là khôn ngoan (coi link trên).
    Yea! You are right. I was just guessing the meaning of "slick", and I was wrong. Its meaning is more like "mặt mũi sáng sủa."
    Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
    ---
    1st Version:
    Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
    2nd Version:
    Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher

    Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!

  7. #167
    Huge
    Guest

    Default

    cho em hỏi flip a flap là gì vậy? có phải là lật cánh trong bóng đá ko?

  8. #168
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Điệu (con gái) = high maintenance
    Điệu (con trai) = male/man slut

    Cái này tớ hỏi rồi chị kia chỉ tớ, chứ tớ chưa nghe bao giờ
    Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
    ---
    1st Version:
    Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
    2nd Version:
    Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher

    Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!

  9. #169
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by dethuong_x0x View Post
    Điệu (con gái) = high maintenance
    Điệu (con trai) = male/man slut

    Cái này tớ hỏi rồi chị kia chỉ tớ, chứ tớ chưa nghe bao giờ
    chữ slut dùng cho đàn bà thôi. Có nghĩa là người dâm đãng hoặc gái làng chơi (ít dùng hơn). Dùng để chửi nhau thôi.

  10. #170
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Quote Originally Posted by Paddy View Post
    chữ slut dùng cho đàn bà thôi. Có nghĩa là người dâm đãng hoặc gái làng chơi (ít dùng hơn). Dùng để chửi nhau thôi.
    Dạ! Vậy có chữ điệu nào dùng cho đàn ông ko vậy bác?
    Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
    ---
    1st Version:
    Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
    2nd Version:
    Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher

    Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •