Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Đọc thế nào? - Page 3
Page 3 of 4 FirstFirst 1234 LastLast
Results 21 to 30 of 36

Thread: Đọc thế nào?

  1. #21

    Post

    Quote Originally Posted by sang56 View Post
    Trước khi nồng độ hai bên cân bằng thì những tế bào hay tissue bên ngoài mạch máu đã khô mất (dehydrated). Nồng độ glucose cao là một triệu chứng cho bệnh đái đường (diabetes)
    Nói về chuyện khử nước, chắc ai cũng biết chuyện chết khát ngay khi đang ở giữa biển ?

  2. #22
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    390

    Default

    Quote Originally Posted by camdorac_likom View Post
    Nói về chuyện khử nước, chắc ai cũng biết chuyện chết khát ngay khi đang ở giữa biển ?
    Anh nghĩ đúng. Đối với nguyên tắc hút nước thì muối và đường đều có tác dụng giống nhau nếu cùng nồng độ. Đây là lý do mà những thức ăn Việt Nam ướp muối (như cá khô) hay ướp đường (cái loại mứt) giữ được lâu không cần tủ lạnh. Khi mấy con vi trùng (bacteria in the air or from your hand) bám vào những thức này để đớp (làm cho thức ăn bị hư, spoil) thì nó sẽ bị hút nước chết khô ngay tại chỗ. Coi như là natural preservative.

  3. #23
    Junior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    1

    Default

    ko ai doc H2O la H two O ca ban oi, thong thuong cach doc nhu the nay,
    Vi du: H2O : dihydrogen oxide
    SO2: sulfur dioxide
    CO2: carbon dioxide
    SO3: sulfur trioxide

  4. #24
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    390

    Default

    Quote Originally Posted by ngocanh0511 View Post
    ko ai doc H2O la H two O ca ban oi, thong thuong cach doc nhu the nay,
    Vi du: H2O : dihydrogen oxide
    SO2: sulfur dioxide
    CO2: carbon dioxide
    SO3: sulfur trioxide
    Bạn nói thông thường là ở đâu, bên VN hay bên Mỹ? Nếu bên Mỹ thì là học sinh hay những nhà nghiên cứu? Làm việc lâu quá mà mỗi ngày phải đọc dài như vậy thì ngán chết! Như H2O thì nói là water hay H two O cho nó gọn, chứ đọc là dihydrogen oxide thì lâu quá chưa nghe ai nói như vậy, trừ khi định muốn diễu chuyện gì.

    Theo như bạn thì H2SO4 nên đọc thế nào? Là dihydrogen sulfur tetraoxide hay dihydrogen sulfate hay sulfuric acid? Dĩ nhiên bạn đã không thích H two S O four!

  5. #25
    Senior Member
    Join Date
    Apr 2007
    Posts
    367

    Default

    Quote Originally Posted by ngocanh0511 View Post
    ko ai doc H2O la H two O ca ban oi, thong thuong cach doc nhu the nay,
    Vi du: H2O : dihydrogen oxide
    SO2: sulfur dioxide
    CO2: carbon dioxide
    SO3: sulfur trioxide
    Tôi đồng ý với Sang56. Các học sinh Trung Học ở Mỹ khi học môn hóa học cũng đã được hướng dẫn chỉ đọc gọn là "H two O" (H2O); "CO two" . Trên lý thuyết thì họ biết đó là gồm chất Hydrogen và Oxygen nhưng khi phân tích hoặc quân bình các phương trình hóa học không ai đọc nguyên những cái tên dài như vậy.

  6. #26
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Quote Originally Posted by ngocanh0511 View Post
    ko ai doc H2O la H two O ca ban oi, thong thuong cach doc nhu the nay,
    Vi du: H2O : dihydrogen oxide
    SO2: sulfur dioxide
    CO2: carbon dioxide
    SO3: sulfur trioxide
    ban. nay` noi' sai roi` to' da~ tung` phat' bieu? trong gio` hoc.
    to' biet' cau tra? loi` la` muoi' nhung ko biet' tu` salt => su? dung. cong thuc' hoa' hoc. NaCl , the' ma` teacher cung~ hieu? day' thoi^

  7. #27
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Quote Originally Posted by camdorac_likom View Post
    Có bạn nào biết đọc tên vua kiểu như " Sac-lơ đệ nhất" như thế nào ko?
    doc. la` "The Sac-lo* first "

  8. #28
    Senior Member
    Join Date
    Apr 2007
    Posts
    367

    Default

    Quote Originally Posted by camdorac_likom View Post
    Có bạn nào biết đọc tên vua kiểu như " Sac-lơ đệ nhất" như thế nào ko?
    Đọc "Charles the First"' viết Charles I.

  9. #29
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    390

    Default

    Quote Originally Posted by dethuong_x0x View Post
    doc. la` "The Sac-lo* first "
    Hình như người Mỹ họ đọc, ví dụ vua Henry VIII (tám), là "King Henry the Eighth"

  10. #30
    Senior Member
    Join Date
    Apr 2007
    Posts
    367

    Default

    Quote Originally Posted by sang56 View Post
    Hình như người Mỹ họ đọc, ví dụ vua Henry VIII (tám), là "King Henry the Eighth"
    Đúng vậy. Nhưng A. lạc đề rồi. Người ta đang hỏi về Sac-lơ đệ nhất (Charles I) mà đâu phải Henri. Mỹ đâu có truyền thống hoàng tộc vua chúa. Nếu nói đến các vị vua của Âu Châu thì chừng nào mới nói cho hết. Tại sao bao nhiêu vị vua nổi tiếng của Anh quốc anh lại đem ông Henry VIII làm ví dụ vậy. Có phải ngưỡng mộ người ta nhiều vợ không?

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •