Hi all..... I am puzzled by the word ONG in viet. I know ong xa means hubby. but if the wife would refer her husband to her sister or friends as Ong James ( James is the name of the hubby). Even the wife's friend refer him as ong james. I give you example...a message between the wife and her lady friend:
Friend: Ong James o dau?
Wife: Ong James di lam viec.
My question is how come never ask.... where is your husband? From the conversation it seems like James is more of a distant friend rather than a huuby or close friend. mayb i am wrong as i am usung english transaltion as example.
Any one care to enlighten me?