Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Em mơ về anh in English. Thank You!
Results 1 to 10 of 10

Thread: Em mơ về anh in English. Thank You!

  1. #1

    Smile Em mơ về anh in English. Thank You!

    Hello everybody!
    I am new in the forum. I've just started learning Vietnamese, I like Vietnamese music and I've just heard this song and I love it!
    Could somebody please translate the title and (if but only roughly) the lyrics for me? I'd really appreciate it
    Thanks in advance!


    Lặng im bóng cây, lặng im bóng mây,
    Lăng im góc sân trưa nắng vàng.
    Lặng im ngón tay, lặng im cánh hoa ngát hương thơm
    nơi hoang dại em mơ về anh

    Rồi em mơ thấy, thấy anh nhìn em
    Thấy tiềng anh cười và lời anh nói lúc anh làm quen nghe sao rất gần.
    Rồi em mơ thấy, thấy anh kề bên
    Và rồi lại thấy em nằm mơ những giấc mơ buồn.
    Anh như bài hát xa rồi.

    Giờ đây vắng anh, giờ đây thiếu anh
    Mà sao thấy anh anh rất gần.
    Ngồi trong bóng đêm, mình em với em giữa bao khuôn mặt xa lạ. Em mơ về anh

    Rồi em mơ thấy, thấy anh nhìn em
    Thấy tiềng anh cười và lời anh nói lúc anh làm quen nghe sao rất gần.
    Rồi em mơ thấy, thấy anh kề bên
    Và rồi lại thấy em nằm mơ những giấc mơ buồn.
    Anh như bài hát xa rồi.

    Và rồi lại thấy em nằm mơ vì em đang nhớ anh người yêu hỡi.

  2. #2
    Senior Member chickendog's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Posts
    222

    Default

    Ok, i am by no means a poet but here is a rough translation. It may not be exactly the artist thought but most of the composers are dreamy and instable bunch, it is hard to figure them out

    I DREAM OF YOU (Em Mo Ve Anh)
    Composer: Huy Tuan
    Being there still, the trees and clouds shadows
    Being there still, the yard in the golden noon-sunshine
    Being there still, the fingers and sweet-smelling flowers petals
    In the wild, I dreamed of you

    And I saw that you looked at me
    Your laughs and your words when we first met were so real
    And I saw you were next to me
    And I saw myself dreamed of sad dreams
    You are like a song has long faded away

    Now I am here without you, alone by myself
    Yet I feel you are so close to me
    Sitting in the dark, I was all alone with many strange faces, I dreamed of you

    **Repeating the second verse**
    And I saw that you looked at me
    Your laughs and your words when we first met were so real
    And I saw you were next to me
    And I saw myself dreamed of sad dreams
    You are like a song has long faded away

    And I see myself dream of you again and again... because I am missing you so
    Last edited by chickendog; 01-24-2009 at 05:56 PM.

  3. #3

    Thumbs up

    You are an angel chickendog! Thanks a million!
    This songs means a lot to me. I am so HAPPY I can understand it now!!!
    THANK YOU

  4. #4
    Senior Member chickendog's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Posts
    222

    Default

    You are welcome! It is a good song & i enjoyed doing the translation for it. I made some corrections to the translation. I am trying to better my Vietnamese and English too. You may have already noticed some grammar errors in there

  5. #5

    Thumbs up

    Thanks again

  6. #6
    Senior Member dewdrops's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Location
    Melbourne
    Posts
    349

    Default

    Quote Originally Posted by onedaymylove View Post
    Hello everybody!
    I am new in the forum. I've just started learning Vietnamese, I like Vietnamese music and I've just heard this song and I love it!
    Could somebody please translate the title and (if but only roughly) the lyrics for me? I'd really appreciate it
    Thanks in advance!

    Lặng im bóng cây, lặng im bóng mây,
    Lăng im góc sân trưa nắng vàng.
    Lặng im ngón tay, lặng im cánh hoa ngát hương thơm
    nơi hoang dại em mơ về anh

    Stillness the shadows of the trees, stillness..the clouds..
    Stillness the school grounds..golden rays..
    Stillness the digits...stillness the petals ..sweetly scented
    Somewhere out there ..I dreamt about you..


    Rồi em mơ thấy, thấy anh nhìn em
    Thấy tiềng anh cười và lời anh nói lúc anh làm quen nghe sao rất gần.
    Rồi em mơ thấy, thấy anh kề bên
    Và rồi lại thấy em nằm mơ những giấc mơ buồn.
    Anh như bài hát xa rồi.

    And I dreamt ..dreamt you were looking at me ..
    Heard your laughter..and your first words to me seemed so near..
    And I dreamt...that you were here..next to me ..
    And then ..I dreamt sad dreams..
    You were like a song fading away

    Giờ đây vắng anh, giờ đây thiếu anh
    Mà sao thấy anh anh rất gần.
    Ngồi trong bóng đêm, mình em với em giữa bao khuôn mặt xa lạ. Em mơ về anh

    Now I am without you..missing you...
    Yet you felt so near..
    Sitting here in the night...just me amongst strange faces..I dreamt about you


    Rồi em mơ thấy, thấy anh nhìn em
    Thấy tiềng anh cười và lời anh nói lúc anh làm quen nghe sao rất gần.
    Rồi em mơ thấy, thấy anh kề bên
    Và rồi lại thấy em nằm mơ những giấc mơ buồn.
    Anh như bài hát xa rồi.

    And I dreamt ..dreamt you were looking at me ..
    Heard your laughter..and your first words to me seemed so near..
    And I dreamt...that you were here..next to me ..
    And then ..I dreamt sad dreams..
    You were like a song fading away


    Và rồi lại thấy em nằm mơ vì em đang nhớ anh người yêu hỡi.

    And then I dreamt I was dreaming ..because I missed you...my love..

    chickendog...borrowed your fading song bit...hehehe couldn't think of it
    Last edited by dewdrops; 04-30-2009 at 07:07 PM.

  7. #7

    Thumbs up

    Thank you dewdrops for adding your translation, too! It really touched my heart... especially the ending: and then I dreamt I was dreaming ..because I missed you...my love...

    PS: Oh no it makes me want to cry ... AGAIN!!!
    Ahem, perhaps I should change my screenname to 'teardrops'
    Last edited by onedaymylove; 04-30-2009 at 07:06 PM.

  8. #8
    Senior Member dewdrops's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Location
    Melbourne
    Posts
    349

    Default

    Quote Originally Posted by onedaymylove View Post
    Thank you dewdrops for adding your translation, too! It really touched my heart... especially the ending: and then I dreamt I was dreaming ..because I missed you...my love...

    PS: Oh no it makes me want to cry ... AGAIN!!!
    Ahem, perhaps I should change my screenname to 'teardrops'
    You are welcome.. had to change some bits..not exact translation...

    like in the wilderness..to somewhere out there..

  9. #9
    Senior Member Tanyenbai's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Hanoi
    Posts
    435

    Default

    Cứ mơ đi bạn ơi
    Vì nếu mơ qua rồi
    Đời là chim gãy cánh
    Chẳng thể bay tung trời

    Cứ mơ đi bạn ơi
    Vì khi mơ qua rồi
    Đời là đồng hưu quạnh
    Trắng một màu tuyết rơi. (bản dịch của Thái Bá Tân cách đây 30 năm)

    Hold fast to dreams, for if dreams die,
    Life is a broken-winged bird, that cannot fly.
    Hold fast to dreams, for when dreams go,
    Life is a barren field...frozen with snow

    -Lanston Hughes

  10. #10

    Default

    Quote Originally Posted by Tanyenbai View Post
    Cứ mơ đi bạn ơi
    Vì nếu mơ qua rồi
    Đời là chim gãy cánh
    Chẳng thể bay tung trời

    Cứ mơ đi bạn ơi
    Vì khi mơ qua rồi
    Đời là đồng hưu quạnh
    Trắng một màu tuyết rơi. (bản dịch của Thái Bá Tân cách đây 30 năm)

    Hold fast to dreams, for if dreams die,
    Life is a broken-winged bird, that cannot fly.
    Hold fast to dreams, for when dreams go,
    Life is a barren field...frozen with snow

    -Lanston Hughes
    Beautiful and so true. Thank you

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •