Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Sorry everyone - Page 4
Page 4 of 4 FirstFirst ... 234
Results 31 to 35 of 35

Thread: Sorry everyone

  1. #31
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2007
    Posts
    102

    Default

    Thanks everybody!

    Forthcoming Christmas and New Year!
    (Sắp tới Giáng sinh và Năm mới rồi!)

    Whish everybody happies!
    (Chúc mọi người vui vẻ!)
    If I make a mistake when I write in English, advise me right away. If not, I won't know where I'm wrong (cám ơn carolton67 đã sữa giúp)

    Nếu tôi có viết tiếng Anh sai chỗ nào, chỉ tôi liền nhé! Chứ không ấy thì tôi chả biết tôi sai nữa!

  2. #32
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by traicocxanh View Post
    Thanks everybody!

    Forthcoming Christmas and New Year!
    (Sắp tới Giáng sinh và Năm mới rồi!)

    Whish everybody happies!
    (Chúc mọi người vui vẻ!)
    forthcoming chỉ là tĩnh từ thôi. Câu trên thiếu động từ.
    Christmas and New Year are forthcoming. Nhưng thường thì dùng động từ come được rồi.


    Câu dưới viết sai và thiếu chủ từ (trừ khi là văn nói).
    I wish everybody a merry Christmas and a happy New Year.

  3. #33
    Senior Member unnamed's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    458

    Default

    Quote Originally Posted by Paddy View Post
    forthcoming chỉ là tĩnh từ thôi. Câu trên thiếu động từ.
    Christmas and New Year are forthcoming. Nhưng thường thì dùng động từ come được rồi.


    Câu dưới viết sai và thiếu chủ từ (trừ khi là văn nói).
    I wish everybody a merry Christmas and a happy New Year.
    Không phải tĩnh từ mà là tính từ bác Paddy ạ.

  4. #34
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by unnamed View Post
    Không phải tĩnh từ mà là tính từ bác Paddy ạ.
    Tự điển Anh-Việt của Nguyễn Văn Tạo thì dùng tĩnh từ.

  5. #35
    fanxoan
    Guest

    Default

    Quote Originally Posted by Paddy View Post
    Tự điển Anh-Việt của Nguyễn Văn Tạo thì dùng tĩnh từ.
    "Tĩnh từ" thường được dùng trước năm 1975.
    "Tính từ" được dùng phổ biến từ năm 1975 về sau.

    "Tĩnh từ" được dùng trong nghĩa so sánh với "động từ" (động/tĩnh).
    "Tính từ" hàm ý là những từ chỉ trạng thái, tính chất.

    Đó chỉ là cách gọi được các nhà quản lý giáo dục VN quy ước. Thật ra cả hai đều giống nhau.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •