Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
giúp mình dịch dùm bài thơ này. Thanks
Results 1 to 3 of 3

Thread: giúp mình dịch dùm bài thơ này. Thanks

  1. #1
    Junior Member
    Join Date
    Aug 2008
    Posts
    1

    Default giúp mình dịch dùm bài thơ này. Thanks

    the cure
    whenever i am alone with you
    you make me feel like i am whole again
    whenever i am alone with you
    you make me feel like free again
    no matter how far away
    i will always love you
    no matter how long i stay
    i will always love you
    whatever words i say i will always love you

  2. #2
    Senior Member livelong's Avatar
    Join Date
    Sep 2007
    Posts
    245

    Default

    Quote Originally Posted by thuylinh View Post
    the cure
    whenever i am alone with you
    you make me feel like i am whole again
    whenever i am alone with you
    you make me feel like free again
    no matter how far away
    i will always love you
    no matter how long i stay
    i will always love you
    whatever words i say i will always love you
    Mỗi lần ở bên anh
    Em bình tâm trở lại
    Mỗi lần ở bên anh
    Tự do và thoải mái

    Dẫu xa cách nghìn trùng
    Em vẫn luôn yêu anh
    Dẫu thời gian mong manh
    Tình yêu là mãi mãi

    Dù lời nào em nói, em sẽ luôn yêu anh.


    Chỉ là nổi hứng "thi xĩ" nên dịch bậy bạ vậy thôi , đừng cho nó là đúng nghĩa
    I don't like English, I hate foreign language My English is very "banana" But I must use it So i want to learn English and I can teach Vietnamese for who need it
    my Y!M: chau_truong_sinh

  3. #3
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Quote Originally Posted by livelong View Post
    Mỗi lần ở bên anh
    Em bình tâm trở lại
    Mỗi lần ở bên anh
    Tự do và thoải mái

    Dẫu xa cách nghìn trùng
    Em vẫn luôn yêu anh
    Dẫu thời gian mong manh
    Tình yêu là mãi mãi

    Dù lời nào em nói, em sẽ luôn yêu anh.


    Chỉ là nổi hứng "thi xĩ" nên dịch bậy bạ vậy thôi , đừng cho nó là đúng nghĩa
    Dịch hay! Dịch hay
    Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
    ---
    1st Version:
    Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
    2nd Version:
    Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher

    Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •