Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
help me
Results 1 to 6 of 6

Thread: help me

  1. #1
    Junior Member
    Join Date
    Apr 2008
    Posts
    15

    Default help me

    Cac Ban dich minh cai nay voi
    I put out my arm to stop myself
    thanks

  2. #2
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Quote Originally Posted by luclong View Post
    Cac Ban dich minh cai nay voi
    I put out my arm to stop myself
    thanks
    Chắc phải đọc cả đọan chứ 1 câu tớ ko biết dịch bác ơi!
    Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
    ---
    1st Version:
    Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
    2nd Version:
    Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher

    Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!

  3. #3
    Junior Member
    Join Date
    Apr 2008
    Posts
    15

    Default

    Quote Originally Posted by dethuong_x0x View Post
    Chắc phải đọc cả đọan chứ 1 câu tớ ko biết dịch bác ơi!
    nguyen doan van do la the nay bac
    i fell down playing basketball.i put out my arm to stop myself

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by luclong View Post
    nguyen doan van do la the nay bac
    i fell down playing basketball.i put out my arm to stop myself
    Dịch đi rồi tớ sửa cho.

  5. #5

    Default

    Quote Originally Posted by luclong View Post
    nguyen doan van do la the nay bac
    i fell down playing basketball.i put out my arm to stop myself

    Cái này phải đưa cả đoạn văn mới rõ nghĩa được vì là tiếng Anh của người bình dân và put out thì có nhiều nghĩa
    Tạm dịch thế này không biết có đúng không (vì không rõ ngữ cảnh ):
    Tôi té nhào khi đang chơi bóng rỗ, tôi cố hết sức để ngăn mình lại (khỏi kêu la vì đau???)

  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by english-learner View Post
    Cái này phải đưa cả đoạn văn mới rõ nghĩa được vì là tiếng Anh của người bình dân và put out thì có nhiều nghĩa
    Tạm dịch thế này không biết có đúng không (vì không rõ ngữ cảnh ):
    Tôi té nhào khi đang chơi bóng rỗ, tôi cố hết sức để ngăn mình lại (khỏi kêu la vì đau???)
    chữ put out trong đây là đưa tay ra chứ không phải cố gắng. Đừng lộn với cụm từ put out không. Cái này là put out my arms. Cẩn thận khi dùng chữ này vì trong tiếng lóng nó có nghĩa xấu.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •