Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Help translating text without diacritics
Results 1 to 5 of 5

Thread: Help translating text without diacritics

  1. #1
    Furty
    Guest

    Default Help translating text without diacritics

    Hi All,

    Received this SMS from a lady friend today:

    Anh cho em thoi gian suy nghi con roi em den o cung anh.

    And this is my best effort at translating it to "proper" Vietnamese:

    Anh cho em thời gian suy nghĩ con rơi em đến o cùng anh.

    However I'm still not sure if I've got it right, and well, given the subject matter I do want to be sure I've got it right

    Anyone care to help with a proper English translation?

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    May 2008
    Posts
    167

    Default

    Quote Originally Posted by Furty View Post
    Hi All,

    Received this SMS from a lady friend today:

    Anh cho em thoi gian suy nghi em den o cung anh.

    And this is my best effort at translating it to "proper" Vietnamese:

    Anh cho em thời gian suy nghĩ con rơi em đến o cùng anh.

    However I'm still not sure if I've got it right, and well, given the subject matter I do want to be sure I've got it right

    Anyone care to help with a proper English translation?
    My try:
    Give me time to think and I will come to live with you.

  3. #3
    Furty
    Guest

    Talking

    Cám ơn vannessa!

    I got the first part right, but the "o" part has been throwing me off.. It just seemed a little too out of character based on the Vdict translation

    I'm guessing "o cung" must be a phrase/compound (as is "thời gian" and "suy nghĩ" right?), but I'm limited to web resources ATM and haven't had any luck finding a definition
    Last edited by Furty; 07-22-2008 at 11:24 AM.

  4. #4
    Furty
    Guest

    Default

    OK just found "ở" (making new discoveries every day!), and that all fits in properly given the overall context (I've offered for her to stay at my place)

    đến = come
    ở = to live
    cùng = together with

    Thanks again vannessa!

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    May 2008
    Posts
    167

    Talking

    Quote Originally Posted by Furty View Post
    OK just found "ở" (making new discoveries every day!), and that all fits in properly given the overall context (I've offered for her to stay at my place)

    đến = come
    ở = to live
    cùng = together with

    Thanks again vannessa!
    You got it!!!

Similar Threads

  1. please help with short text msg. thank you
    By ali65 in forum Translation help
    Replies: 3
    Last Post: 06-23-2010, 10:23 PM
  2. Need Help with short TEXT..please
    By ali65 in forum Translation help
    Replies: 0
    Last Post: 06-23-2010, 10:20 PM
  3. Vietnamese language without diacritics
    By fija in forum Vietnamese language learning
    Replies: 10
    Last Post: 12-02-2009, 08:23 AM
  4. Need help with a Text from my Girlfriend
    By Forty_7 in forum Translation help
    Replies: 4
    Last Post: 02-07-2009, 10:41 AM
  5. Help me translate this text please?
    By khoifish in forum Translation help
    Replies: 4
    Last Post: 05-12-2008, 04:59 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •