Tôi đọc đọan văn này và dịch thử không biết đúng không, thật khó quá mong bà con giúp đỡ
"So there are big gains to be made here right across the piece in terms of the capacity of people to cope with difficulty and change in their own lives, but to be welcoming and embracing of wider changes in the community." (trích từ bài diễn thuyết của David Blunkett (the British Home Secretary)
==> Nếu được công chúng hoan nghênh và đi theo nhiều hơn, thì sẽ có nhiều lợi ích lớn về mọi phuơng diện trên quan điểm quyền hạn của nhân dân trong việc đối mặt với những khó khăn và những biến đổi trong cuộc sống của chính họ.
Ở đây đặc biệt cụm từ "right across the piece" tôi chỉ đóan, và cũng không biết cách dùng của cụm từ này.
Mong được chỉ giáo. Thanks in advance.