Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Please help save a romance!
Results 1 to 4 of 4

Thread: Please help save a romance!

  1. #1
    Junior Member
    Join Date
    May 2008
    Posts
    1

    Default Please help save a romance!

    I will be very grateful if anyone can translate the following:

    tôi chấp nhận

    không nói việc đó nửa


    and also this:

    tôi với cô có duyên nhưng không có nợ


    chấp nhận như vậy thôi


    không thể tiếng sâu hơn


    chỉ làm khổ nhau thôi


    tôi đã cố gắn nhiều lắm rồi


    hiện giờ tôi rất mệt mỏi


    Thank you very, very much.

  2. #2
    d4rk
    Guest

    Default

    tôi chấp nhận=>I agree

    không nói việc đó nửa=> Don't talk about it anymore

    tôi với cô có duyên nhưng không có nợ=>(sound like a idiom ?) but in general way, it's "We love each other but we no longer can keep up this relationship"

    chấp nhận như vậy thôi=>we have to accept that ...

    không thể tiếng sâu hơn=> Can't go any farther

    chỉ làm khổ nhau thôi=> just hurt each other

    tôi đã cố gắn nhiều lắm rồi=> i tried my best (i tried many times)

    hiện giờ tôi rất mệt mỏi=> i'm very tired now ...

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    May 2008
    Posts
    167

    Default

    Quote Originally Posted by Mary Lou View Post
    I will be very grateful if anyone can translate the following:

    tôi chấp nhận

    không nói việc đó nửa


    and also this:

    tôi với cô có duyên nhưng không có nợ


    chấp nhận như vậy thôi


    không thể tiếng sâu hơn


    chỉ làm khổ nhau thôi


    tôi đã cố gắn nhiều lắm rồi


    hiện giờ tôi rất mệt mỏi


    Thank you very, very much.
    I accepted
    Will not discuss that subject again
    (có duyên nhưng không có nợ is an idiom and I cannot find one that is equivalent and to do it literally doesn't sound right.I'll get back to you on this one okay.)
    Can only accept AS IS
    cannot go any further
    only will make each other miserable
    I tried so much already
    I am exhausted

  4. #4
    GDi
    Guest

    Default

    Dịch như thế này theo tôi có vẻ giữ được chút gì đó của tâm trạng?

    tôi chấp nhận

    không nói việc đó nửa

    I accepted, and never mind that biz again!

    and also this:

    tôi với cô có duyên nhưng không có nợ --> We are charmed with, but no predestined love tie


    chấp nhận như vậy thôi ---> just we take acceptance


    không thể tiến sâu hơn ---> (we) can't go further


    chỉ làm khổ nhau thôi ---> (since/because) it'll make burden only.


    tôi đã cố gắn nhiều lắm rồi ---> Many times, I did try hard

    hiện giờ tôi rất mệt mỏi ---> (and) now tired of doing all, I am!
    Last edited by GDi; 05-30-2008 at 04:21 PM.

Similar Threads

  1. Save youtube movies to pc?
    By jimjonesjj in forum Translation help
    Replies: 4
    Last Post: 11-20-2012, 07:09 PM
  2. Lời bài hát "Save the best for last"
    By nhungle in forum General discussion
    Replies: 6
    Last Post: 08-18-2007, 04:01 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •