Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Cả nhà ơi, dịch giúp em với!!!!
Results 1 to 10 of 15

Thread: Cả nhà ơi, dịch giúp em với!!!!

Threaded View

  1. #12

    Default

    Quote Originally Posted by lion_queen View Post
    "Non xanh nước biếc, biển bạc rừng vàng" thì dịch sang tiếng Anh như thế nào đây ah???
    Thanx in advance!!
    Rừng vàng biển bạc ý nói "rừng được coi như và quý như mỏ vàng, biển được coi như và quý như mỏ bac (forest is precious and regarded as gold-mine, sea is precious and reagarded as silver-mine) là những tài nguyên thiên nhiên quý hiếm, nuối sống người dân
    Do đó tùy ý lion_queen dịch sao cũng được miễn đúng ý gốc bên tiếng Việt là được.
    Last edited by english-learner; 04-11-2008 at 09:32 PM.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •