Khi nào thì có thể dịch giúp ?
Theo tôi ta có thể dịch giúp trong trường hợp đó là một từ, một câu, hay một message ngắn.
Còn những bài báo, tiểu luận thì người nhờ dịch phải tự dịch trước xong rồi chỗ nào thấy không được ổn lắm thì hỏi mọi người, chổ thấy không ổn hay không dịch được thì mở ngoặc đơn hay đánh bằng chữ đậm để làm dấu. Người dịch giúp sẽ vừa xem được ngữ cảnh vừa có thể thoải mái dịch giúp không cần lời cảm ơn gì.
Còn nếu post lên cả trang A4 thì chịu bó tay, thì giờ là vàng bạc, người ta ai đâu cũng rảnh mà dịch giùm mình Nếu ai cũng nhờ kiểu đó thì Vdict trở thành web dịch thuê ?
Có người đăng ký làm member chỉ cốt nhờ dịch một cái xong thì biến. Hiện tượng này là không thể phủ nhận. Nhưng dù sao có thể chấp nhận được những người như vậy, chỉ cần họ nhờ dịch vừa phải thôi. Chứ cả một bài dài thì bó tay.
Các bạn có ý gì không. Nếu thấy tôi nói không phải xin miễn chấp.