Quote Originally Posted by Paddy View Post
Tớ thì chỉ nghe:

Bần cư náo thị vô nhân vấn. Phú tại sơn lâm hữu viễn thân.

Hay như Khả Năng nói:

Bần cưa ván ngựa đôi ba tấm. Cú tại màng tang đứng chết trân.
Hehe Ông Khả Năng khôi hài thật!!

Riêng về câu trên, nguyên thủy của nó là chữ Hán, còn câu trong tiếng Việt là chỉ dịch lại thôi. Có lẻ nhiều người dịch câu này qua tiếng Việt cho nên có nhiều câu giống nhau về ý nhưng dùng từ hơi khác đi 1 chút. Nếu bác có rãnh thì vào link này thì sẽ biết thêm vài cách dịch nữa.
http://www.viethoc.org/phorum/read.p...,27659,quote=1