Hi All,

Received this SMS from a lady friend today:

Anh cho em thoi gian suy nghi con roi em den o cung anh.

And this is my best effort at translating it to "proper" Vietnamese:

Anh cho em thời gian suy nghĩ con rơi em đến o cùng anh.

However I'm still not sure if I've got it right, and well, given the subject matter I do want to be sure I've got it right

Anyone care to help with a proper English translation?