Originally Posted by
hdungbeat
I think, it is ok to translate "Non xanh nước biếc " in to "Green moutains and blue water", but the translation of the phrase "Biển bạc rừng vàng" should be reconsidered. As you know mountains usually have a green colour and water has blue colour, otherwise forest and sea have not silver colour and gold colour, respectively. According to this point of view, the former translation can be acceptable and understandable. In contrast, the latter maybe causes a misapprehension.
for the latter translation, in order to avoiding misunderstanding we should somehow translate it in to English to express the meaning of the original phrase, not translate word by word.
Cordially!