Xin hỏi "hệ chính qui" dịch ra tiếng anh là gì? trong từ điển nay không có. Và khi nói về bằng đại khọc thì "SĐK" là viết tắc cho chữ gì? Và "ngành y (nội, nhi, nhiễm)" có thể dịch như thế nào? Cần gấp, cám ơn nhiều.
Xin hỏi "hệ chính qui" dịch ra tiếng anh là gì? trong từ điển nay không có. Và khi nói về bằng đại khọc thì "SĐK" là viết tắc cho chữ gì? Và "ngành y (nội, nhi, nhiễm)" có thể dịch như thế nào? Cần gấp, cám ơn nhiều.
Last edited by trunnie; 10-03-2007 at 07:48 AM.
Tớ chỉ biết "hệ chính qui" dịch sang tiếng Anh la " graduate", vấn đề còn lại thì pó chi
Về thôi!
Làm gì có trăm năm mà đợi!
Làm gì có kiếp sau mà chờ!
Cám ơn Yuri.
Có lẽ SĐK= số đăng ký
và ngành y (nội, nhi, nhiễm)= medicine (internal, pediatric, infectious)
Last edited by trunnie; 10-04-2007 at 01:07 AM.
[QUOTE=unnamed;3245]Hej,
Cai cau cua ban nen dich la: "Biển học vô biên, quay đầu là bờ." thi hay, va sat nghia voi ban goc hon.
Hí hí hí, tớ thấy người ta nói vậy nhiều quá, biến tấu đi một tí cho khác người ý mà
Về thôi!
Làm gì có trăm năm mà đợi!
Làm gì có kiếp sau mà chờ!
Hệ chính qui nó có nghĩa rộng quá.
A regular system : hệ chính qui.
Public school : trường công lập (cũng có thể hiểu là hệ chính qui).
regular army : hệ chính qui trong binh lính
ex: i graduated from the faculty of medicine following a regular system