Originally Posted by
english-learner
I don't think it's a well know poem. The author may be anonymous !
By the way:
Đụng in Vietnamese there are some meanings.
Đụng/ va chạm = collide (with) Two ships collided with each other and sank.
Đụng/ cán/ tông = run over. He ran over by a bus.
Đụng = see, meet I saw him at the party. = Tôi đụng hắn ở bữa tiệc
Đụng ( sofly, gently)= touch I touched her dress
In the poem above Đụng means gặp gỡ (see, meet) with an impression and touch/ move him (the author)