Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Xin Cho Toi
Results 1 to 9 of 9

Thread: Xin Cho Toi

  1. #1
    Senior Member dewdrops's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Location
    Melbourne
    Posts
    349

    Default Xin Cho Toi

    Thought since others have posted TCS..I will post my favourite....this is my translation..any other versions...please add..

    my translation to Xin Cho Toi by Trinh Cong Son...

    1.
    Xin cho mây che đủ phận người
    Xin cho tôi một sáng trời vui
    Xin cho tôi đến tận nụ cười
    Cho tôi quên một nấm mộ tươi
    Xin cho tôi xin vạn lần rồi
    Một góc này chỉ biết rong chơi
    Xin cho tôi yên phận này thôi

    2.
    Xin cho tôi yên ngủ một ngày
    Xin cho đêm không có đạn bay
    Xin cho chim góp nhạc về trời
    Xin cho tôi là kiếp của mây
    Xin cho tôi ra khỏi cuộc đời
    Để bao giờ trời đất yên vui
    Xin cho tôi xin lại cuộc đời

    Điệp khúc
    Cho tôi đi xây lại chuyện tình
    Cho tôi đi nâng dậy hòa bình
    Cho tôi đi qua tận gập ghềnh
    Nhìn giòng máu trong tim anh
    Cho tôi xin tay mẹ nồng nàn
    Cho tôi nghe chân trẻ rộn ràng
    Cho quê hương giấc ngủ thật hiền
    Rồi từ đó tôi yêu em.

    3.
    Xin cho tôi nguyên vẹn hình hài
    Cho tôi nghe lời hát cỏ cây
    Xin cho tôi quên phận tù đày
    Xin cho tôi là thoáng rượu cay
    Xin cho tôi xin cả cuộc đời
    Một hôm nào trẻ hát trong nôi
    Xin cho tôi xin chỉ một ngày



    I wish for the clouds to shelter life

    I wish for skies of happiness

    I wish I can journey to the smile

    to forget a freshly dug grave

    I wish I wish a thousand times

    from a wanderer's corner

    I wish I could be content



    I wish for a restful night sleep

    I wish for one night without flying bullets

    I wish for birds to bring their melodies back to the skies

    I wish I was drifting like the clouds

    I wish I was out of life itself

    only to wish life back

    when the earth and skies are happy again

    so I can rebuild my loves

    so I can bring peace

    so I can get through the roughs

    to see the blood flow through your heart

    so I can feel a mother's tender touch

    so I can hear footsteps of children

    so my Motherland can peacefully sleep

    and then

    I can love you

    I wish for a body wholed

    I wish I can hear the whispers of the grass and trees

    I wish I can forget a prisoned life

    I wish for a moment as a sip of wine

    I wish for a life time

    of one day

    of a child singing in it's cot

    I wish for only one day...

  2. #2

    Default

    Lam on dich gium cau hat nay "Em muốn ôm cả đất, em muốn ôm cả trời, mà sao không ôm nỗi trái tim một con người..."

  3. #3
    Senior Member dewdrops's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Location
    Melbourne
    Posts
    349

    Default

    Quote Originally Posted by kevin-nguyen View Post
    Lam on dich gium cau hat nay "Em muốn ôm cả đất, em muốn ôm cả trời, mà sao không ôm nỗi trái tim một con người..."
    I want to hold the earth..I want to hold the skies..

    yet I cannot hold on to the heart of one man../yet I am not able to hold on to the heart of one man..

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Nov 2008
    Location
    northeast of US
    Posts
    348

    Default

    Quote Originally Posted by kevin-nguyen View Post
    Lam on dich gium cau hat nay "Em muốn ôm cả đất, em muốn ôm cả trời, mà sao không ôm nỗi trái tim một con người..."
    Here is my ver.

    I could embrace the earth, and I could touch the sky, but why can't I conquer one man's heart.

  5. #5

    Default

    Thanks do much! Kevin thich cau duoi hon, su gia dinh mang nhieu khat khao chay bong cua mot nguoi con gai va su that vong ve ... tinh yeu ma da minh da dang tron cho nguoi minh yeu...

  6. #6

    Default

    embrace = sự ôm, cái ôm
    hug = cái ôm chặt
    hold = sự cầm, sự nắm giữ, sự nắm chặt
    Thi cau nao mang dung nghia cau tren...? hold thi hoi so huu = own
    hug : ghi chat....embrace = su cho che bao boc..
    ..troi khong tu nao dung ngu canh day...? (should be in Literature) trong van hoc la phep an du = Metaphor, secret compare....troi sis giai nghia ho chut Dewdrops, thanks in advance , thanks for your translation of Xin Cho Toi by Trinh Cong Son , I learned much...

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    California
    Posts
    1,985

    Default

    Quote Originally Posted by kevin-nguyen View Post
    embrace = sự ôm, cái ôm
    hug = cái ôm chặt
    hold = sự cầm, sự nắm giữ, sự nắm chặt
    Thi cau nao mang dung nghia cau tren...? hold thi hoi so huu = own
    hug : ghi chat....embrace = su cho che bao boc..
    ..troi khong tu nao dung ngu canh day...? (should be in Literature) trong van hoc la phep an du = Metaphor, secret compare....troi sis giai nghia ho chut Dewdrops, thanks in advance , thanks for your translation of Xin Cho Toi by Trinh Cong Son , I learned much...


    Dùng động từ "hold" and "embrace" là chính xác nhất, chứ không phải danh từ (!) ...; sau đó là những "verbs" đồng nghĩa.....

    Main Entry: embrace
    Part of Speech: verb
    Definition: hold tightly in one's arms
    Synonyms: bear hug, clasp, clinch, cling, clutch, cradle, cuddle, encircle, enfold, entwine, envelop, fold, fondle, grab, grasp, grip, hug, lock, nuzzle, press, seize, snuggle, squeeze, take in arms, wrap
    Antonyms: let go, release

  8. #8
    Senior Member dewdrops's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Location
    Melbourne
    Posts
    349

    Default

    hehehe hôm nay vô đây mới thấy những câu trả lời ...

    justdoit:
    "Em muốn ôm cả đất, em muốn ôm cả trời, mà sao không ôm nỗi trái tim một con người..."

    muốn = want

    I want to embrace the earth, I want to embrace the skies, yet I cannot hold on to the heart of a man...

    hold and embrace= similar meaning...in this context embrace is a better word..

    hold on to = giữ ..

  9. #9
    Senior Member dewdrops's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Location
    Melbourne
    Posts
    349

    Default

    MANH NGUYEN:
    cám ơn

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •