Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Hitpoints in Vietnamese
Results 1 to 3 of 3

Thread: Hitpoints in Vietnamese

Hybrid View

  1. #1
    Junior Member
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    2

    Smile Hitpoints in Vietnamese

    Chào các bạn, đầu tiên xin thứ lỗi nếu mình lập thread này không đúng nơi đúng chỗ.

    Khi chơi game, chắc ai cũng quá quen thuộc với từ "hitpoints" - nhưng theo mình để dịch từ này ra tiếng Việt cho chính xác thì không hề dễ.
    Trong một bản dịch, mình thấy có người dịch là "năng lượng" - theo mình là không chính xác, theo mình nghĩ dùng từ "máu" có thể đúng hơn. Tuy nhiên gần đây lên mạng hỏi thì có người dịch là "sinh lực"...
    Không có lựa chọn nào mình hoàn toàn chắc chắn, vậy nên mình lên đây hỏi các pro tiếng Anh xem các bạn dịch từ này ra sao...
    (Lưu ý các bạn là đây là ngữ cảnh trong game nên phải dịch sao cho đúng với "kiểu" game)

  2. #2
    Senior Member vietnamese4u's Avatar
    Join Date
    May 2009
    Posts
    583

    Default

    cũng có thể dịch là "sát thương"

  3. #3
    Junior Member
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    2

    Default

    Quote Originally Posted by vietnamese4u View Post
    cũng có thể dịch là "sát thương"
    Nhưng trong trường hợp như "You lose 2 hitpoints" dịch ra là "Bạn mất hai (đơn vị) sát thương" thì nghe lại không đúng.
    "Sát thương" theo mình nghĩ là trái ngược với "máu" hay "năng lượng" hay "sinh lực" vì:
    Máu/năng lượng/sinh lực giảm thì không tốt
    Nhưng (mức độ) sát thương (của một nhân vật trong game) giảm thì tốt
    Last edited by hhyloc; 08-24-2010 at 06:20 PM.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •