Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
help: xin giúp chuyển dịch giùm câu này
Results 1 to 8 of 8

Thread: help: xin giúp chuyển dịch giùm câu này

Hybrid View

  1. #1
    Junior Member
    Join Date
    Mar 2010
    Posts
    12

    Default help: xin giúp chuyển dịch giùm câu này

    Hiệu quả của liệu pháp này có vẻ tùy thuộc vào dục tính (không phải phái tính) của bệnh nhân

    cám ơn nhiều
    uc

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2009
    Posts
    594

    Default

    The effectiveness of this treatment seems to depend on sexuality of patient

    [maybe those who are in medicine will translate better ]

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by fija View Post
    The effectiveness of this treatment seems to depend on sexuality of patient

    [maybe those who are in medicine will translate better ]
    In this case it will be much clearer to use

    sexual orientation == dục tính

    và gender == phái tính.


    Chữ sexuality chỉ nói về tình dục chứ không nói về dục tính (bđ, lại cái, v.v).
    Do you agree ?

  4. #4
    Junior Member
    Join Date
    Mar 2010
    Posts
    12

    Default

    cám ơn fija, còn phần để trong ngoặc thì sao?
    còn bạn nào giúp chỉ dịch thêm như thế nào khg?

  5. #5
    Junior Member
    Join Date
    Mar 2010
    Posts
    12

    Default

    unicorn phải đính chính cùng Paddy ở đây

    sexual orientation = định hướng giới tính, hay xu hướng/khuynh hướng giới tính

    từ sex có thể dịch là dục tính được, vì cả hai từ sex và gender đều nói đến giới tính.
    sex = giới tính sinh học = (có thể dịch được là dục tính, nhưng không rõ nghĩa lắm)
    gender = (giới tính xã hội) = phái tính

    từ "bđ, lại cái" như paddy sử dụng là những từ khinh thường, làm tổn thương đến người có định hướng giới tính như là đồng tính, lưỡng tính hay hoán chuyển giới tính
    Last edited by unicorn; 03-31-2010 at 06:40 AM. Reason: sai chính tả

  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by unicorn View Post
    unicorn phải đính chính cùng Paddy ở đây

    sexual orientation = định hướng giới tính, hay xu hướng/khuynh hướng giới tính

    từ sex có thể dịch là dục tính được, vì cả hai từ sex và gender đều nói đến giới tính.
    sex = giới tính sinh học = (có thể dịch được là dục tính, nhưng không rõ nghĩa lắm)
    gender = (giới tính xã hội) = phái tính

    từ "bđ, lại cái" như paddy sử dụng là những từ khinh thường, làm tổn thương đến người có định hướng giới tính như là đồng tính, lưỡng tính hay hoán chuyển giới tính
    Vậy thì dục tính ở ngữ cảnh của câu trên có thể dịch là sexual activities được không? Hai bác diễn nôm chữ này cho tớ đi, vì tớ không rõ lắm.

    Còn chữ gender cũng còn có nghĩa là sex (giới tính sinh học)
    http://dictionary.reference.com/browse/gender số 2.

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2009
    Posts
    594

    Default

    I agreed with unicorn

  8. #8
    Junior Member
    Join Date
    Mar 2010
    Posts
    12

    Default

    Chào Paddy, câu văn anh ngữ chính thức được trích dịch từ:

    (American Heritage Dictionary 2000)
    + The effectiveness of the medication appears to depend on the sex (not gender) of the patient = Hiệu quả của liệu pháp này có vẻ tùy thuộc vào dục tính (không phải phái tính) của bệnh nhân
    LNG chuyển dịch


    đúng chính xác hơn thì nên dịch là:
    Hiệu quả của liệu pháp này có vẻ tùy thuộc vào giới tính (không phải phái tính) của bệnh nhân

    Từ gender ở tiếng anh đôi khi cũng được sử dụng là sex, nhưng vì sao lại có sự khác biệt đó? Là khi nói về sự phân biệt giữa giới tính sinh học cũng như về xã hội. Hai từ này nói về bản thể và vai trò đặc trưng.

    1./ sex = giới tính sinh học (nói đến sự nhận định bộ phận sinh dục khi sinh ra là nam hay nữ)
    2./ gender = giới tính xã hội, tâm lý (đi theo cái nhìn của phản ảnh bề ngoài theo nhận định của xã hội)

    sexual activities là đi về khía cạnh phát xuất hành động không còn nói đến bản thể hay vai trò giới tính, mà là về quan hệ tình dục
    Last edited by unicorn; 04-01-2010 at 08:20 AM. Reason: quên để nguồn

Similar Threads

  1. Chuyện vui cuối tuần!
    By Jun_B in forum Vietnamese culture
    Replies: 21
    Last Post: 03-17-2014, 05:06 PM
  2. Chuyện vui cười lượm lặt
    By MANH NGUYEN in forum Funny stories
    Replies: 5
    Last Post: 03-17-2014, 12:19 PM
  3. Chuyện, thơ vui lượm lặt
    By MANH NGUYEN in forum Funny stories
    Replies: 4
    Last Post: 03-17-2014, 12:03 PM
  4. Chuyện vui cười lượm lặt
    By MANH NGUYEN in forum Funny stories
    Replies: 7
    Last Post: 01-28-2013, 04:21 PM
  5. Nhận dịch tài liệu tiếng Anh chuyên ngành
    By daffodil in forum Translation help
    Replies: 28
    Last Post: 07-28-2012, 02:16 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •