Nhờ mọi người dịch giúp tôi câu sau sang tiêng Anh "Chúng tôi làm những gì chúng tôi nói"
Nhờ mọi người dịch giúp tôi câu sau sang tiêng Anh "Chúng tôi làm những gì chúng tôi nói"
"We do what we say"
or literally: "We do the things that we say"
Nên tôn trọng tác giả: chúng tôi làm những gì chúng tôi nói. Tiếng Việt cách diễn đạt là vậy, nên không thể "We'll…" Mà chỉ đơn giản như The Interpreter "We do…" song hai động từ này có lẽ không nên chia cùng một thì, theo fija nghĩ, We do what we have said. Ý các bạn thấy có hợp lý không?
We do what we have said = Chúng tôi làm những gì chúng tôi đã nói.
I still think "We do what we say" or literally "We do the things that we say" are the most accurate translations. To know if you have done a good job translating, use the translations and convert them to the original language. Convert these sentences into Vietnamse and you'll know what I mean.
We do what we say
We do the things that we say
We do what we have said
Last edited by The Interpreter; 03-04-2010 at 02:29 AM.
Nam Quốc Sơn Hà, Nam Đế Cư