Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Andrew Sydney
Results 1 to 4 of 4

Thread: Andrew Sydney

Hybrid View

  1. #1
    Andrew3
    Guest

    Default Andrew Sydney

    Morning Cac Ban

    Can someone translate the following:

    The accelerator on the car is very touchy compared to my accelerator on my car

    This weekend we plan to have a quiet weekend toghether, have a look at the sites and spend time with my daughter. She enjoys going for a walk and looking at the birds on the water.

  2. #2

    Default

    Quote Originally Posted by Andrew3 View Post
    Morning Cac Ban

    Can someone translate the following:

    The accelerator on the car is very touchy compared to my accelerator on my car

    This weekend we plan to have a quiet weekend toghether, have a look at the sites and spend time with my daughter. She enjoys going for a walk and looking at the birds on the water.
    The accelerator on the car is very touchy compared to my accelerator on my car= Bàn đạp ga trên chiếc ô tô đó rất nhẹ (nhạy) so với bàn đạp ga ô tô của tôi

    This weekend we plan to have a quiet weekend toghether, have a look at the sites and spend time with my daughter. She enjoys going for a walk and looking at the birds on the water.= Cuối tuần này, này, chúng tôi dự định có một tuần yên tĩnh bên nhau, ngắm nhìn địa điểm ấy/phong cảnh và gần gũi với con gái của tôi. Nó thích đi dạo và ngắm nhìn chim chóc (lượn lờ) trên mặt nước
    Last edited by english-learner; 04-17-2008 at 03:16 PM.

  3. #3
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default

    Quote Originally Posted by english-learner View Post
    The accelerator on the car is very touchy compared to my accelerator on my car= Bàn đạp ga trên chiếc ô tô đó rất nhẹ (nhạy) so với bàn đạp ga ô tô của tôi

    This weekend we plan to have a quiet weekend toghether, have a look at the sites and spend time with my daughter. She enjoys going for a walk and looking at the birds on the water.= Tuần này, chúng tôi dự định có một tuần yên tĩnh bên nhau, ngắm nhìn địa điểm ấy/phong cảnh và gần gũi với con gái của tôi. Nó thích đi dạo và ngắm nhìn chim chóc (lượn lờ) trên mặt nước
    Eng-Leaner; May I have few questions. Is it any different between "this week" & "weekend" in here?. And the "bên nhau/side by side" & "với nhau/together", are they have any different mean? or just be ok in anyways in this case?
    Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
    Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
    Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất

  4. #4

    Default

    Quote Originally Posted by LtDra View Post
    Eng-Leaner; May I have few questions. Is it any different between "this week" & "weekend" in here?. And the "bên nhau/side by side" & "với nhau/together", are they have any different mean? or just be ok in anyways in this case?
    IN this context bên nhau or với nhau is the same meaning.
    in other context, they may be different in meaning
    They sat side by side ( A sat next to B ) = họ ngồi bên nhau.
    They went together = họ đi với nhau, họ cùng nhau đi
    "He and she went to the sea together" but they may be go in different cars respectively
    Last edited by english-learner; 04-17-2008 at 04:06 PM.

Similar Threads

  1. Andrew Sydney
    By Andrew3 in forum Translation help
    Replies: 1
    Last Post: 08-14-2008, 10:47 AM
  2. Andrew Sydney
    By Andrew3 in forum Translation help
    Replies: 1
    Last Post: 08-05-2008, 02:47 AM
  3. Andrew Sydney
    By Andrew3 in forum Translation help
    Replies: 2
    Last Post: 08-04-2008, 02:11 PM
  4. Andrew Sydney
    By Andrew3 in forum General discussion
    Replies: 1
    Last Post: 08-01-2008, 10:47 AM
  5. Andrew Sydney
    By Andrew3 in forum General discussion
    Replies: 1
    Last Post: 07-28-2008, 05:11 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •