Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Lời Weird, Ý Lạ
Page 1 of 5 123 ... LastLast
Results 1 to 10 of 84

Thread: Lời Weird, Ý Lạ

Hybrid View

  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default Lời Weird, Ý Lạ

    Thấy anh Mạnh có mục Lời Hay Ý Đẹp và Những Tin Tức Kỳ Lạ Trên Thế Giới, tôi làm thêm mục lời weird ý lạ này đọc chơi cho vui.

    The difference between man and boy is the price of their toys. Old Chinese proverb.

    Sự khác biệt giữa đàn ông và con trai là giá tiền đồ chơi của họ.


    As long as the government pretends to pay, we pretend to work. Russian proverb, from The Hunt for Red October.

    Khi mà chính phủ giả bộ trả lương [mình], [thì] chúng mình [cũng] giả bộ làm việc.

    As the monkey climbs higher, you can see more of his ass. Phillipino addage.

    Khi con khỉ trèo cao hơn, anh/chị thấy đít nó nhiều [rõ] hơn.
    Câu này dùng để ám chỉ các nhân vật làm chính trị hoặc trong chính quyền. Chức càng cao thì càng lòi cái nết xấu ra. Hoặc chức càng cao thì càng bị xoi mói nhiều hơn, cũng kiểu như cây cao gió mạnh.

    Two wrongs don't make a right. Hai cái sai không làm thành một cái đúng.

    Two wrongs won't make a right, but three lefts will.

    Hai cái sai sẽ không làm một cái đúng, nhưng ba cái [quẹo] trái sẽ [thành quẹo phải]. Câu này là nói tếu ra từ câu trên.


    War is not about who is right or wrong, it is about who is left.

    Chiến tranh không là về ai đúng ai sai, nó là về ai còn lại [sau chiến tranh]. Câu này chơi chữ giữa right/wrong và right/left.
    Last edited by Paddy; 01-31-2008 at 12:04 AM. Reason: difference, not different

  2. #2
    Senior Member Quang's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    Hà Nội
    Posts
    361

    Default

    Rất rất là hay, hoan nghênh Lão Nông đại hiệp!

  3. #3
    Junior Member phanly's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    camau
    Posts
    27

    Default

    Quote Originally Posted by Quang View Post
    Rất rất là hay, hoan nghênh Lão Nông đại hiệp!
    bạn có thể dịch 2 câu đó cho mình không?mình không hiểu ! chân thành!!!

  4. #4
    Junior Member
    Join Date
    Apr 2008
    Posts
    20

    Default

    Quote Originally Posted by Quang View Post
    Rất rất là hay, hoan nghênh Lão Nông đại hiệp!
    Thien dia tan thoi da phuong lo
    Tri dung toan tai tat thanh danh
    Co chi mang tieng nguoi tri menh
    Ma khinh dao doi cot to tong.

    Em co y kien cho rang 2 cau tho cua Lao Nong chi nam trong mot vung troi nho hep trong xa hoi ngay nay thoi.Do la y kien cua em,co gi mao muoi xin thu loi!

  5. #5

    Default

    Thường thường khi hành quân ra trân người ta nai nịt gọn gàng chắc chắn lắm nên khả năng tụt cái quần là khó có thể mà chỉ rách bươm bả thì có.

  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by english-learner View Post
    Thường thường khi hành quân ra trân người ta nai nịt gọn gàng chắc chắn lắm nên khả năng tụt cái quần là khó có thể mà chỉ rách bươm bả thì có.
    Thời cuối thập niên 60 là VN đã dùng loại này rồi nè. Mắc phải là khó mà gỡ ra lắm, nhất là ban đêm.
    http://www.qynetting.com/Razor-Barbed-Wire.html

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default More

    Give a man a fish, you feed him one day. Teach him how to fish, you feed him for life. Chinese proverb.
    Cho người ta con cá, anh/chị nuôi người ta một ngày. Dậy người ta câu cá, anh/chị nuôi người ta cả đời.


    The difference between a genius and an idiot is that a genius has limitation.
    Sự khác biệt giữa một thiên tài và một đứa ngu là thiên tài có giới hạn [về sự thông minh].


    It is only illegal when you get caught.
    Nó [chuyện anh/chị làm] chỉ trái luật khi anh/chị bị bắt.

    Age is not important unless you are a cheese.
    Tuổi thì không quan trọng [lắm] trừ khi anh/chị là phô mai.
    Tây phương họ "ủ" phô mai. Càng lâu (già) càng ngon.

    Câu này cho bác Quang.
    Age is not important unless you are a herbal wine.
    Tuổi thì không quan trọng [lắm] trừ khi anh/chị là rượu [ngâm] thuốc.

    There are no dumb questions, just dumb answers.
    Không có những câu hỏi ngu, [mà] chỉ có những câu trả lời ngu [thôi].

    Còn câu này không biết có ai nghe chưa: Má văn công, mông bộ đội.
    Last edited by Paddy; 01-31-2008 at 12:03 AM. Reason: difference, not different

  8. #8
    Senior Member xtiano's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    HCMC
    Posts
    243

    Default

    Quote Originally Posted by Paddy View Post
    Give a man a fish, you feed him one day. Teach him how to fish, you feed him for life. Chinese proverb.
    Cho người ta con cá, anh/chị nuôi người ta một ngày. Dậy người ta câu cá, anh/chị nuôi người ta cả đời.


    The difference between a genius and an idiot is that a genius has limitation.
    Sự khác biệt giữa một thiên tài và một đứa ngu là thiên tài có giới hạn [về sự thông minh].


    It is only illegal when you get caught.
    Nó [chuyện anh/chị làm] chỉ trái luật khi anh/chị bị bắt.

    Age is not important unless you are a cheese.
    Tuổi thì không quan trọng [lắm] trừ khi anh/chị là phô mai.
    Tây phương họ "ủ" phô mai. Càng lâu (già) càng ngon.

    Câu này cho bác Quang.
    Age is not important unless you are a herbal wine.
    Tuổi thì không quan trọng [lắm] trừ khi anh/chị là rượu [ngâm] thuốc.

    There are no dumb questions, just dumb answers.
    Không có những câu hỏi ngu, [mà] chỉ có những câu trả lời ngu [thôi].

    Còn câu này không biết có ai nghe chưa: Má văn công, mông bộ đội.
    Em thì thấy "Give a man a fish, you feed him one day. Give a fish a man, you feed him for weeks"

  9. #9
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    390

    Default

    Quote Originally Posted by xtiano View Post
    Em thì thấy "Give a man a fish, you feed him one day. Give a fish a man, you feed him for weeks"
    Very good point, xtiano. Theo kinh Phật mọi sinh vật gọi chung là chúng sinh, thành ra người và cá không khác.

    Your sentence is corrected as follows:
    "Give a man a fish, you feed him one day. Give a man to a fish, you feed it for weeks"

  10. #10
    Junior Member phanly's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    camau
    Posts
    27

    Default

    Quote Originally Posted by sang56 View Post
    Very good point, xtiano. Theo kinh Phật mọi sinh vật gọi chung là chúng sinh, thành ra người và cá không khác.

    Your sentence is corrected as follows:
    "Give a man a fish, you feed him one day. Give a man to a fish, you feed it for weeks"
    bạn dịch giùm tớ nhe!,tớ dịch không hay lắm! chân thành!

Similar Threads

  1. World weird news
    By MANH NGUYEN in forum English news
    Replies: 1
    Last Post: 06-13-2010, 03:40 AM
  2. Weird news
    By MANH NGUYEN in forum English news
    Replies: 0
    Last Post: 01-21-2009, 10:34 AM
  3. Weird News
    By MANH NGUYEN in forum English news
    Replies: 0
    Last Post: 12-22-2008, 01:38 AM
  4. Weird News
    By MANH NGUYEN in forum English news
    Replies: 3
    Last Post: 08-01-2008, 02:12 PM
  5. Weird news & Translation
    By MANH NGUYEN in forum English news
    Replies: 0
    Last Post: 09-26-2007, 09:50 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •