"Toi dang di city"
Toi - I
dang di = ??
City = City
Don't understand the meaning of "dang di". Is it mean "on the way to" or "already at"?
Thanks.
"Toi dang di city"
Toi - I
dang di = ??
City = City
Don't understand the meaning of "dang di". Is it mean "on the way to" or "already at"?
Thanks.
I will only give up of learning Vietnamese language for the same reason that I am learning it.
Is it mean "on the way to".
Email: thuybot@gmail.com
Yahoo: thuynfibd5@yahoo.com
I just want to brush and improve my English.
Let's contact if you want to ask to translate VN - EL.
Exchange languages is an great idea.
dang is the present particple
di is to go
so 'Toi dang di city' means 'I am going to the city' But in English 'I am going to the city' can mean in the future. In Vietname dang denotes a current and not future state.
It's incorrect to say "I'm going to go" in English. The options are "I will go", "I shall go", "I am going to".
he,he...I did it on purpose so that beginers more understand.
Of course, "I'm going to go to the city"= I'll go to the city"
And "I'm going the city" has two meanings: 1. I'm about to go to the city/I'll go to the city (expectation) 2. I'm on the way to the city.
As you know, beginers sometimes make mistakes like that.
One day, I saw a beginer wrote: "I am born in...." (!).
Whooops........... "I did it on purpose so that beginers more understand."
You should have said "I did it on purpose so that the beginners can understand better"
Thanks for all advise given.
I will only give up of learning Vietnamese language for the same reason that I am learning it.
very interesting!