Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Help me to use english wordings
Results 1 to 10 of 10

Thread: Help me to use english wordings

Hybrid View

  1. #1
    ausscholar
    Guest

    Default Help me to use english wordings

    1/ Giúp mình dịch mấy câu nhé:
    - Người Viet nam có câu: Là vợ chồng thì phải có duyên có nợ
    - "Răng cấm" (răng khôn), răng cửa, răng hàm

    2/ Mình hơi confused với ngôn từ Việt nam khi dùng tiếng Anh như sau:
    - "Giận hờn" có phải là "Angry" khg??? Theo mình hiểu thì Anger cấp độ cao hơn "Giận hờn". Giận hờn chỉ là "làm lẫy" mà thôi, nên mình khg biết dùng từ tiếng Anh nào để mô tả "Giận hờn".
    - "Jealous" vừa mang nghĩa ghen tuông và ganh tị. Vậy trong trường hợp "ghen tuông" thì phải dùng như thế nào để người ta dễ phân biệt. VD: Tôi đang ghen, Tôi ghen anh với cô ta.

    3/ Co ai biết những từ liên quan đến con nít khg, VD "cút hà" (peek-a-boo)

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by ausscholar View Post
    1/ Giúp mình dịch mấy câu nhé:
    - Người Viet nam có câu: Là vợ chồng thì phải có duyên có nợ
    - "Răng cấm" (răng khôn), răng cửa, răng hàm

    2/ Mình hơi confused với ngôn từ Việt nam khi dùng tiếng Anh như sau:
    - "Giận hờn" có phải là "Angry" khg??? Theo mình hiểu thì Anger cấp độ cao hơn "Giận hờn". Giận hờn chỉ là "làm lẫy" mà thôi, nên mình khg biết dùng từ tiếng Anh nào để mô tả "Giận hờn".
    - "Jealous" vừa mang nghĩa ghen tuông và ganh tị. Vậy trong trường hợp "ghen tuông" thì phải dùng như thế nào để người ta dễ phân biệt. VD: Tôi đang ghen, Tôi ghen anh với cô ta.

    3/ Co ai biết những từ liên quan đến con nít khg, VD "cút hà" (peek-a-boo)
    Tớ không rõ.

    Răng khôn = wisdom tooth

    Răng cửa = incisor

    Răng hàm = molar hoặc molar tooth.

    Răng nanh = canine.

    Giận hờn / giận thì dùng anger (động từ/danh từ) hoặc mad (dạng tính từ được dùng nhiều hơn). Văn nói thì dùng chữ tick off, piss off. Muốn nhấn mạnh hơn thì thêm trạng từ very, extremely, etc.

    Chữ jealous thì sẽ được hiểu tùy theo ngữ cảnh.

    She is jealous because I have a better car. Ghen tị

    She is jealous because of my boyfriend. Ghen tương.

    Chữ cho con nít như thế nào bên tiếng VN ?

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    California
    Posts
    1,985

    Default

    Góp ý cho vui:

    Là vợ chồng thì phải có duyên có nợ: A married couple must have conjugal bonds.

    cút bắt???: hide-and-seek or hide-and-go-seek.

    Trick or treat (trick or treating.)

    Hal·low·een also Hal·low·e'en (hăl′ə-wēn, hŏl′-)
    n.
    October 31, celebrated in the United States, Canada, and the British Isles by children going door to door while wearing costumes and begging treats and playing pranks.
    Last edited by MANH NGUYEN; 06-20-2009 at 05:22 AM.

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    Huế
    Posts
    552

    Default

    Quote Originally Posted by MANH NGUYEN View Post
    Góp ý cho vui:

    Là vợ chồng thì phải có duyên có nợ: A married couple must have conjugal bonds.

    cút bắt???: hide-and-seek or hide-and-go-seek.

    Trick or treat (trick or treating.)

    Hal·low·een also Hal·low·e'en (hăl′ə-wēn, hŏl′-)
    n.
    October 31, celebrated in the United States, Canada, and the British Isles by children going door to door while wearing costumes and begging treats and playing pranks.
    Theo định nghĩa của Oxford Advance Learner's Dictionary

    Conjugal = Connected with marriage and sexual relationship between a husband and wife.

    Theo định nghĩa trên thì có dính líu gì đến duyên nợ ??

    Bó taỵ

  5. #5
    Senior Member Tanyenbai's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Hanoi
    Posts
    435

    Default

    She is jealous because I have a better car. Ghen tị

    She is jealous because of my boyfriend. Ghen tuông.

    Chữ cho con nít như thế nào bên tiếng VN ? = hờn ghen?

  6. #6
    ausscholar
    Guest

    Default

    ý mình hỏi là các trò chơi dành cho con nít ấy. Ngoài seek and hide, peek a boo, còn gi nua khg các bạn

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by ausscholar View Post
    ý mình hỏi là các trò chơi dành cho con nít ấy. Ngoài seek and hide, peek a boo, còn gi nua khg các bạn
    Hopscotch == cò cò

    Kick the can == năm mười ném lon.

    Tag == rượt bắt (không có cứu bồ).

    Hide and seek == năm mười.

  8. #8
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default

    Quote Originally Posted by Paddy View Post
    Hopscotch == cò cò

    Kick the can == năm mười ném lon.

    Tag == rượt bắt (không có cứu bồ).

    Hide and seek == năm mười.
    Bác Paddy,
    How about "rock-paper-scissor"? is it called "U xùm" or " tù xùm"(oảnh tù tì) in Vietnamese?
    Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
    Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
    Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất

  9. #9
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by LtDra View Post
    Bác Paddy,
    How about "rock-paper-scissor"? is it called "U xùm" or " tù xùm"(oảnh tù tì) in Vietnamese?
    xỉn xầm, hình như là từ tiếng Tiều ???

    oản tù tì là từ one two three.

  10. #10
    Senior Member
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    Huế
    Posts
    552

    Default

    Cho tớ đóng góp ý kiến với

    Người Viet nam có câu: Là vợ chồng thì phải có duyên có nợ tạm dịch là

    There is a saying in Vietnamese : marriage is a match of two predetermined destinies

    Giận hờn có thể dịch là to sulk hay sulky

    Jealous là ghen tuông

    Envious, To Envy là ganh tỵ

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •