Em thấy có 3 cụm từ sau người ta hay dùng khi gặp chuyện gì đó ko bình thường hoặc do ngạc nhiên
-Oh my gosh
-Oh my GOd
-Oh my gooness
Vậy 3 từ trên khác nhau như thế nào ???
Em thấy có 3 cụm từ sau người ta hay dùng khi gặp chuyện gì đó ko bình thường hoặc do ngạc nhiên
-Oh my gosh
-Oh my GOd
-Oh my gooness
Vậy 3 từ trên khác nhau như thế nào ???
Gosh: altered pronunciation of God
source: http://dictionary.reference.com/browse/gosh
Goodness: a euphemism for God: Thank goodness
source: http://dictionary.reference.com/browse/goodness
You may also hear: Oh my Lord !
They all mean the same.
"gosh" và "goodness" nhẹ hơn "Oh my God" hoặc "Oh my Lord."
Đối với nhiều người Ky Tô Hữu, hai câu trên phạm điều răn thứ 3 (Ngươi chớ lấy danh Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi mà làm chơi) cho nên không nói.
Mấy bác cho em hỏi 2 từ : " slip " và " slide " có khác nhau hem ?
Thanks !!!
Dethuong X0X,
To slip: Tuột khỏi tay.
Trồn thoát (to slip away),
Âm thầm chui vào giường ngủ....
Trợt chân, té nhào....(slippery = trơn trợt)
Hãy tưởng tượng một mãnh, miếng gì đó vượt khỏi tầm tay nhanh chóng, nhẹ nhàng gần như không hay biêt.
To slide: chùi (đất chùi), trượt trên măt phẳng hay nghiêng nghiêng đều hòa, liên tục như trên băng, tuyết, giữ đươc thăng bằng...
Hope this would help
Nếu mà dùng cho nghĩa trượt té thì hai chữ đồng nghĩa.
Source: http://thesaurus.reference.com/browse/slip
Cho to*' hoi? :
A senior high school
A junior high school
khac' nhau nhu* the^' nao` ?
Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
---
1st Version:
Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
2nd Version:
Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher
Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!
Cho tớ hỏi sự khác biệt giữa:
-Identify
-Determine
-Realize
-Recognize
Tớ hay dùng lộn xộn mấy từ này lắm, dùng theo nghĩa "nhận ra"
Cảm Ơn Nhiều!!!
Last edited by dethuong_x0x; 04-11-2008 at 07:37 AM.
Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
---
1st Version:
Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
2nd Version:
Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher
Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!
Tam thời hiểu như sau:
Identify = nhận dạng, nhận ra (nhờ nhận dạng một đặc điểm nào đó)
Determine = xác định, quyết định, quyết tâm, nhận rõ, định rõ.
Realize = nhận thức (nhận biết cái gì nhờ ý thức, tư tưởng)
Recognize = Nhìn nhận, công nhận (cái gì là đúng, là có thật)
Mấy từ đó đều là động từ.
Thí dụ nhìn nhận (công nhận) môt quốc gia mới thành lập thì dùng recognize
Last edited by english-learner; 04-11-2008 at 10:09 AM.
To identify: dùng phương tiện như c/c (identìfication card) để nhận diện một ngươi: màu da, cao, thâp, mặt mủi, tóc....
To determine: ở đây có nghĩa là nhất quyết (nhất định quyết làm cho bằng được), hết mình để hoan tất công tác, trach nhiêm, mục đích vv...
3. To cause (someone) to come to a conclusion or resolution.
Thí du: Look at her face, the way she is fighting back....What a determination is!
To realize (reality, real): nhận thấy ra là sự thât. là thự tế chớ không phải mơ hồ...
Ex: Finally, I realize that I can't depend on my mother any more. I need a job!
re·al·ize (rēə-līz′)
v. re·al·ized, re·al·iz·ing, re·al·iz·es
v. tr.
1. To comprehend completely or correctly.
2. To bring into reality; make real: He finally realized his lifelong ambition to learn how to play the violin.
To recognize: nhận ra lạ hay quen, nhận ra đồ vật thuộc của mình hay của người khác, nhận ra một người giữa đám đông....
1. To know to be something that has been perceived before: recognize a face.
Ex: There are many people getting off the bus, but I can recognize you right away...