Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Ai cũng nói tiếng anh là chuối
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 16

Thread: Ai cũng nói tiếng anh là chuối

Hybrid View

  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    140

    Default Ai cũng nói tiếng anh là chuối

    Reasons Why The English Language
    Is Hard To Learn


    We must polish the Polish furniture.

    He could lead if he would get the lead out.

    The soldier decided to desert his dessert in the desert.

    Since there is no time like the present, he thought it was time to present the present.

    A bass was painted on the head of the bass drum.

    When shot at, the dove dove into the bushes.

    I did not object to the object.

    The bandage was wound around the wound.

    The farm was used to produce produce.
    The dump was so full that it had to refuse more refuse.

    The insurance was invalid for the invalid.

    There was a row among the oarsmen about how to row.

    They were too close to the door to close it.

    The buck does funny things when the does are present.

    A seamstress and a sewer fell down into a sewer line.

    To help with planting, the farmer taught his sow to sow.

    The wind was too strong to wind the sail.

    After a number of injections my jaw got number.

    Upon seeing the tear in the painting I shed a tear.

    I had to subject the subject to a series of tests.

    How can I intimate this to my most intimate friend?



    ISN'T ENGLISH A FUNNY LANGUAGE ?
    There is no egg in eggplant or ham in hamburger; neither apple nor pine in pineapple...
    Is cheese the plural of choose?
    If teachers taught, why didn't preachers praught?
    If a vegetarian eats vegetables, what does a humanitarian eat?
    In what language do people recite at a play, and play at a recital?
    Ship by truck, and send cargo by ship?
    Have noses that run and feet that smell?
    Park on driveways and drive on parkways?
    Sweetmeats are candies, while sweetbreads, which aren't sweet, are meat.
    We take English for granted. But if we explore its paradoxes, we find that quicksand can work slowly, boxing rings are square, and a guinea pig is neither from Guinea nor is it a pig.
    And why is it that writers write, but fingers don't fing, grocers don't groce, and hammers don't ham?
    If the plural of tooth is teeth, why isn't the plural of booth beeth?
    One goose, 2 geese. So, one moose, 2 meese?
    One index, two indices?
    How can the weather be hot as hell one day and cold as hell another?
    When a house burns up, it burns down.
    You fill in a form by filling it out, and an alarm clock goes off by going on.
    When the stars are out, they are visible, but when the lights are out, they are invisible.
    And why, when I wind up my watch, I start it, but when I wind up this essay, I end it?
    .English muffins were not invented in England or French fries in France.
    How can 'slim chance and a fat chance' be the same, while ' wise man and a wise guy' are opposites?

  2. #2
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default

    Ha ha ... It is a good description for E. banana. No worder why my butt and my head got hurt while I was tying to walk through those "đem" banana
    Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
    Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
    Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    California
    Posts
    1,985

    Default Grammar & Vocabulary

    Các bạn "Banana hột",

    Bài này hay quá mà không một ai trong băng "Banana hột" đặt câu hỏi hoặc tự tình nguyện dịch ra tiêng VN gì cả! Chẳng lẽ các bạn đợi "cao nhân" hay chính Trunnie của diễn đàn này giải thích từng chi tiết cho các bạn sao? "Muốn ăn thì phải lăn vào bếp chứ!"
    Tôi chỉ là người đi trước "đở đạn" cho các bạn thôi, thành thật kính mời ...

    Thanks to Trunnie
    Last edited by MANH NGUYEN; 01-07-2008 at 01:00 AM.

  4. #4
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    I'm a member of "Banana Hột Club" because my English is so banana
    Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
    ---
    1st Version:
    Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
    2nd Version:
    Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher

    Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!

  5. #5
    hdungbeat
    Guest

    Default

    Tạm thời xin dịch một đoạn. Vẫn còn một số câu chưa chuẩn


    Reasons Why The English Language
    Is Hard To Learn


    -We must polish the Polish furniture.
    Chúng tôi đánh bóng(polish=đánh bóng) đồ gỗ BaLan(Polish=thuộc về BaLan)

    -He could lead if he would get the lead out.
    Anh ta có thể lãnh đạo (lead=lãnh đạo) nếu anh ta lấy được viên đạn chì ra (lead=viên đạn chì)

    -The soldier decided to desert his dessert in the desert.
    Người lính quyết định bỏ(desert=bỏ) bữa điểm tâm của anh ta trong sa mạc(desert=sa mạc)

    -Since there is no time like the present, he thought it was time to present the present.
    Do không có thời điểm nào như hiện nay (present=hiện nay), Anh ta đã nghĩ đó chính là thời điểm để tặng(present=tặng) cái quà tặng(present=quà tặng) này.

    -A bass was painted on the head of the bass drum.
    con cá vược(bass=cá vược) được vẽ trên đầu của một cái trống âm trầm(bass=trầm).

    -When shot at, the dove dove into the bushes.
    Khi bị bắn, con chim bồ câu(dove= chim bồ câu) lao đầu(dove= quá khứ của dive) vào bụi.

    -I did not object to the object.
    Tôi không ghét(object=ghét) cái vật thể(object=vật thể) đó

    -The bandage was wound around the wound.
    dải băng được quấn(wound=quá khứ của wind=quấn) quanh vết thương(wound=vết thương).

    -The farm was used to produce produce.
    Nông trại được sử dụng để sản xuất(produce=sản xuất) ra sản phẩm (produce=sản phẩm).

    -The dump was so full that it had to refuse more refuse.
    Đống rác đã đầy đến nỗi mà nó phải từ chối(refuse=từ chối) rác(refuse=rác) thêm nữa.

    -The insurance was invalid for the invalid.
    Bảo hiểm không có hiệu lực(invalid=không hiệu lực) cho người bệnh(invalid=người bệnh)

    -There was a row among the oarsmen about how to row.
    Có một hàng(row=hàng) trong số những tay chèo thuyền quan tâm tới cách chèo(row=chèo thuyền)

    -They were too close to the door to close it.
    Họ ở quá gần(close=gần) cái cửa để đóng(close=đóng) nó.

    -The buck does funny things when the does are present.
    Con hươu đực làm (does=làm) một số điều buồn cười khi những con hươu cái(does=những con hươu cái) đang có mặt

    -A seamstress and a sewer fell down into a sewer line.
    Cô thợ may và anh thợ khâu ngã vào đường cống. (cái này tui cũng không rõ đã đúng chưa )

    -To help with planting, the farmer taught his sow to sow.
    (không biết dịch thế nào )

    -The wind was too strong to wind the sail.
    Cơn gió(wind=gió) quá mạnh làm vặn vẹo (wind=vặn) cánh buồm

    -After a number of injections my jaw got number.
    Sau một số (number=một số) lần tiêm quai hàm của tôi tê cóng hơn (number=so sánh hơn của numb=tê cóng).

    -Upon seeing the tear in the painting I shed a tear.
    trong lúc nhìn vết xé(tear=vết xé) trên bức tranh tôi đã trào nước mắt(tear=nước mắt)

    -I had to subject the subject to a series of tests.
    Tôi phải đưa ra(subject=đưa ra) vấn đề này(subject=vấn đề) để thực hiện một loạt kiểm tra.

    -How can I intimate this to my most intimate friend?
    Làm thế nào để tôi có thể thông báo(intimate=thông báo kín đáo) điều này tới người bạn thân thiết(intimate=thân thiết) nhất của tôi?

  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by hdungbeat View Post
    Tạm thời xin dịch một đoạn. Vẫn còn một số câu chưa chuẩn


    [-He could lead if he would get the lead out.
    Anh ta có thể lãnh đạo (lead=lãnh đạo) nếu anh ta lấy được viên đạn chì ra (lead=viên đạn chì)
    coi http://alt-usage-english.org/excerpts/fxgetthe.html

    -The soldier decided to desert his dessert in the desert.
    Người lính quyết định bỏ(desert=bỏ) bữa điểm tâm của anh ta trong sa mạc(desert=sa mạc)
    dessert = đồ ăn tráng miệng


    -
    -I did not object to the object.
    Tôi không ghét(object=ghét) cái vật thể(object=vật thể) đó

    object: phản đối. Thường nghe mấy luật sư nói I object.


    -The farm was used to produce produce.
    Nông trại được sử dụng để sản xuất(produce=sản xuất) ra sản phẩm (produce=sản phẩm).

    Thường thì produce là nông phẩm. Vô chợ hỏi chỗ để produce là hỏi chỗ để trái cây, rau, khoai, vv.


    -There was a row among the oarsmen about how to row.
    Có một hàng(row=hàng) trong số những tay chèo thuyền quan tâm tới cách chèo(row=chèo thuyền)

    row = sự cãi lộn
    Có một vụ cãi lộn giữa các tay chèo thuyền về cách chèo thuyền.


    -A seamstress and a sewer fell down into a sewer line.
    Cô thợ may và anh thợ khâu ngã vào đường cống. (cái này tui cũng không rõ đã đúng chưa )

    sewer = người thợ khâu, cả nam lẫ nữ.


    -To help with planting, the farmer taught his sow to sow.
    (không biết dịch thế nào )

    sow = heo nái, gieo hột giống. Dịch thử đi.

    -The wind was too strong to wind the sail.
    Cơn gió(wind=gió) quá mạnh làm vặn vẹo (wind=vặn) cánh buồm
    Bác dịch làm vặn vẹo nghe như passive voice.

    wind: quay, kéo buồm lên. Thuyền buồm thường hay dùng đồ quay hơn là kéo buồm.

    Cơn gió quá mạnh để quay buồm lên.


    -I had to subject the subject to a series of tests.
    Tôi phải đưa ra(subject=đưa ra) vấn đề này(subject=vấn đề) để thực hiện một loạt kiểm tra.

    Tôi cho [bắt] bệnh nhân qua mấy cái/loại thử nghiệm.

    subject: động từ: bắt làm danh từ: bệnh nhân

    Some suggestion. Keep up the good work.
    Last edited by Paddy; 01-07-2008 at 11:26 AM.

  7. #7
    Senior Member unnamed's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    458

    Default

    Quote Originally Posted by hdungbeat View Post
    Tạm thời xin dịch một đoạn. Vẫn còn một số câu chưa chuẩn


    Reasons Why The English Language
    Is Hard To Learn


    -We must polish the Polish furniture.
    Chúng tôi đánh bóng(polish=đánh bóng) đồ gỗ BaLan(Polish=thuộc về BaLan)

    -He could lead if he would get the lead out.
    Anh ta có thể lãnh đạo (lead=lãnh đạo) nếu anh ta lấy được viên đạn chì ra (lead=viên đạn chì)

    -The soldier decided to desert his dessert in the desert.
    Người lính quyết định bỏ(desert=bỏ) bữa điểm tâm của anh ta trong sa mạc(desert=sa mạc)

    -Since there is no time like the present, he thought it was time to present the present.
    Do không có thời điểm nào như hiện nay (present=hiện nay), Anh ta đã nghĩ đó chính là thời điểm để tặng(present=tặng) cái quà tặng(present=quà tặng) này.

    -A bass was painted on the head of the bass drum.
    con cá vược(bass=cá vược) được vẽ trên đầu của một cái trống âm trầm(bass=trầm).

    -When shot at, the dove dove into the bushes.
    Khi bị bắn, con chim bồ câu(dove= chim bồ câu) lao đầu(dove= quá khứ của dive) vào bụi.

    -I did not object to the object.
    Tôi không ghét(object=ghét) cái vật thể(object=vật thể) đó

    -The bandage was wound around the wound.
    dải băng được quấn(wound=quá khứ của wind=quấn) quanh vết thương(wound=vết thương).

    -The farm was used to produce produce.
    Nông trại được sử dụng để sản xuất(produce=sản xuất) ra sản phẩm (produce=sản phẩm).

    -The dump was so full that it had to refuse more refuse.
    Đống rác đã đầy đến nỗi mà nó phải từ chối(refuse=từ chối) rác(refuse=rác) thêm nữa.

    -The insurance was invalid for the invalid.
    Bảo hiểm không có hiệu lực(invalid=không hiệu lực) cho người bệnh(invalid=người bệnh)

    -There was a row among the oarsmen about how to row.
    Có một hàng(row=hàng) trong số những tay chèo thuyền quan tâm tới cách chèo(row=chèo thuyền)

    -They were too close to the door to close it.
    Họ ở quá gần(close=gần) cái cửa để đóng(close=đóng) nó.

    -The buck does funny things when the does are present.
    Con hươu đực làm (does=làm) một số điều buồn cười khi những con hươu cái(does=những con hươu cái) đang có mặt

    -A seamstress and a sewer fell down into a sewer line.
    Cô thợ may và anh thợ khâu ngã vào đường cống. (cái này tui cũng không rõ đã đúng chưa )

    -To help with planting, the farmer taught his sow to sow.
    (không biết dịch thế nào )

    -The wind was too strong to wind the sail.
    Cơn gió(wind=gió) quá mạnh làm vặn vẹo (wind=vặn) cánh buồm

    -After a number of injections my jaw got number.
    Sau một số (number=một số) lần tiêm quai hàm của tôi tê cóng hơn (number=so sánh hơn của numb=tê cóng).

    -Upon seeing the tear in the painting I shed a tear.
    trong lúc nhìn vết xé(tear=vết xé) trên bức tranh tôi đã trào nước mắt(tear=nước mắt)

    -I had to subject the subject to a series of tests.
    Tôi phải đưa ra(subject=đưa ra) vấn đề này(subject=vấn đề) để thực hiện một loạt kiểm tra.

    -How can I intimate this to my most intimate friend?
    Làm thế nào để tôi có thể thông báo(intimate=thông báo kín đáo) điều này tới người bạn thân thiết(intimate=thân thiết) nhất của tôi?
    Troi, dich the thi mat toi may tan chuoi roi con dau. Toi nghi cai nay dich cung nen dich nhu la dinh thanh ngu, dung dich word by word hoac co dich chinh xac lam gi. Can dich sao sang tieng viet nghe van chuoi vi moi duoc (translate banana English to banana vietnamese, hehe). vi du:
    We must polish the Polish furniture ==> Chung toi phai danh xi cai hop danh xi.
    The soldier decided to desert his dessert in the desert. ==> Nguoi linh quyet dinh dau xe lai an bundau o go Dau.

  8. #8
    hdungbeat
    Guest

    Default

    Đối với những cách chơi chữ kiểu này thì rất khó dịch và nhiều khi không dịch được. Tôi chỉ mạo muội giải nghĩa sơ qua theo cách hiểu của tôi cho các bạn chưa hiểu tiếng Anh mấy. Chứ còn theo con mắt của một người am tường rồi thì kiểu dịch này dĩ nhiên là không ổn. Cần thêm trợ giúp của cao nhân

  9. #9
    hdungbeat
    Guest

    Default

    To help with planting, the farmer taught his sow to sow
    câu này thì Tui chịu không dịch được


    Xin tạm giải nghĩa một số câu nữa.

    Reasons Why The English Language
    Is Hard To Learn


    ISN'T ENGLISH A FUNNY LANGUAGE ?
    -There is no egg in eggplant or ham in hamburger; neither apple nor pine in pineapple...
    Không có quả trứng(egg) nào trong eggplant(cây cà) hoặc không có chàng diễn viên nghiệp dư(ham=diễn viên nghiệp dư) nào trong cái bánh kẹp thit(hamburger=bánh kẹp thịt); trong quả pineapple (quả dứa) không có táo hay cây thông nào(pine=cây thông)

    -Is cheese the plural of choose?
    Cheese(pho mát) có phải là số nhiều của choose (lựa chọn)

    -If teachers taught, why didn't preachers praught?
    Câu này phải để nguyên trong tiếng anh thì mới hiểu

    - If a vegetarian eats vegetables, what does a humanitarian eat?
    Nếu những người ăn chay ăn rau thì những người theo chủ nghĩa nhân đạo ăn gì? (Câu này phải để nguyên trong tiếng anh thì mới hiểu)
    Câu trả lời theo lô gic vegetarian eats vegetables==>>humanitarian eat human


    - In what language do people recite at a play, and play at a recital?
    không hiểu lắm

    - Ship by truck, and send cargo by ship?
    Chở bởi xe tải và gửi hàng hóa bằng tàu biển. Câu này chơi chữ ở chỗ
    Từ ship vừa có nghĩa là gửi đi vừa có nghĩa là tàu thủy.


    - Have noses that run and feet that smell?
    Câu này chơi chữ noses có nghĩa là cái mũi người vừa có nghĩa là mũi tàu con thoi, máy bay...
    feet vừa có nghĩa là những cái chân vừa có nghĩa là lính bộ binh


    - Park on driveways and drive on parkways?
    Đỗ xe trên đường vào nhà và lái xe trên đại lộ
    Chơi chữ giữa park=đõ xe & parkway= đại lộ
    drive=lái xe & driveway=đường lái xe vào nhà


    - Sweetmeats are candies, while sweetbreads, which aren't sweet, are meat.
    Sweetmeats là những cái kẹo, trong khi sweetbreads(lá lách của bê hay cừu) lại không ngọt mà chỉ là thịt.

    - We take English for granted. But if we explore its paradoxes, we find that
    quicksand can work slowly, boxing rings are square, and a guinea pig is neither from Guinea nor is it a pig.
    Chơi chữ quick & slow, ring & square. Còn Guinea pig thì tui không hiểu là con gì?

    - And why is it that writers write, but fingers don't fing, grocers don't groce, and hammers don't ham?
    Câu này hiểu theo tiếng Anh mới hay.

    - If the plural of tooth is teeth, why isn't the plural of booth beeth?
    One goose, 2 geese. So, one moose, 2 meese?One index, two indices?
    booth= cái quán, lều. Số nhiều chắc là boothes
    moose = nai sừng tấm. Số nhiều chắc là mooses


    - How can the weather be hot as hell one day and cold as hell another?
    Thời tiết có thể nóng như địa ngục và lạnh như địa ngục là như thế nào?

    - When a house burns up, it burns down.
    Khi ngôi nhà bùng cháy thì nó sẽ bị thiêu rụi
    Chơi chữ giữa burn up= bùng cháy & burn down= thiêu rụi.


    - You fill in a form by filling it out, and an alarm clock goes off by going on.
    Tui không hiểu câu này.

    - When the stars are out, they are visible, but when the lights are out, they are invisible.
    tui không hiểu câu này.

    -And why, when I wind up my watch, I start it, but when I wind up this essay, I end it?
    Chơi chữ ở chỗ wind up = vặn dây cót vừa có nghĩa là kết thúc.

    - English muffins were not invented in England or French fries in France. Tui không hiểu câu này.

    - How can 'slim chance and a fat chance' be the same, while ' wise man and a wise guy' are opposites?
    tui không hiểu câu này.
    Last edited by hdungbeat; 01-07-2008 at 05:49 PM.

  10. #10
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    140

    Default

    Quote Originally Posted by hdungbeat View Post
    To help with planting, the farmer taught his sow to sow
    câu này thì Tui chịu không dịch được


    Xin tạm giải nghĩa một số câu nữa.

    Reasons Why The English Language
    Is Hard To Learn


    ISN'T ENGLISH A FUNNY LANGUAGE ?
    -There is no egg in eggplant or ham in hamburger; neither apple nor pine in pineapple...
    Không có quả trứng(egg) nào trong eggplant(cây cà) hoặc không có chàng diễn viên nghiệp dư(ham=diễn viên nghiệp dư) nào trong cái bánh kẹp thit(hamburger=bánh kẹp thịt); trong quả pineapple (quả dứa) không có táo hay cây thông nào(pine=cây thông)
    ham cũng là đùi heo làm theo kiểu mỹ

    -Is cheese the plural of choose?
    Cheese(pho mát) có phải là số nhiều của choose (lựa chọn)

    -If teachers taught, why didn't preachers praught?
    Câu này phải để nguyên trong tiếng anh thì mới hiểu

    - If a vegetarian eats vegetables, what does a humanitarian eat?
    Nếu những người ăn chay ăn rau thì những người theo chủ nghĩa nhân đạo ăn gì? (Câu này phải để nguyên trong tiếng anh thì mới hiểu)
    Câu trả lời theo lô gic vegetarian eats vegetables==>>humanitarian eat human


    - In what language do people recite at a play, and play at a recital?
    recite= kể lại, kể chuyện
    play= vỡ kịch
    play=chơi nhạc cụ
    recital= (âm nhạc) cuộc biểu diễn độc tấu


    - Ship by truck, and send cargo by ship?
    Chở bởi xe tải và gửi hàng hóa bằng tàu biển. Câu này chơi chữ ở chỗ
    Từ ship vừa có nghĩa là gửi đi vừa có nghĩa là tàu thủy.

    Đồng thời hàng hóa được gởi bằng xe thì gọi là "shipment"
    và gởi bằng tàu thì gọi là "
    cargo"

    - Have noses that run and feet that smell?
    Câu này chơi chữ noses có nghĩa là cái mũi người vừa có nghĩa là mũi tàu con thoi, máy bay...
    feet vừa có nghĩa là những cái chân vừa có nghĩa là lính bộ binh

    Không, khi chảy mũi thì người ta gọi là runny nose và smell đây nghĩa là hoi thúi, chân hoi thúi (nghĩa đen của câu này: lỗ mũi chạy, chân ngửi)

    - Park on driveways and drive on parkways?
    Đỗ xe trên đường vào nhà và lái xe trên đại lộ
    Chơi chữ giữa park=đõ xe & parkway= đại lộ
    drive=lái xe & driveway=đường lái xe vào nhà


    - Sweetmeats are candies, while sweetbreads, which aren't sweet, are meat.
    Sweetmeats là những cái kẹo, trong khi sweetbreads(lá lách của bê hay cừu) lại không ngọt mà chỉ là thịt.

    - We take English for granted. But if we explore its paradoxes, we find that
    quicksand can work slowly, boxing rings are square, and a guinea pig is neither from Guinea nor is it a pig.
    Chơi chữ quick & slow, ring & square. Còn Guinea pig thì tui không hiểu là con gì?

    - And why is it that writers write, but fingers don't fing, grocers don't groce, and hammers don't ham?
    Câu này hiểu theo tiếng Anh mới hay.

    - If the plural of tooth is teeth, why isn't the plural of booth beeth?
    One goose, 2 geese. So, one moose, 2 meese?One index, two indices?
    booth= cái quán, lều. Số nhiều chắc là boothes
    moose = nai sừng tấm. Số nhiều chắc là mooses

    số nhiều của moose thì cũng là moose

    - How can the weather be hot as hell one day and cold as hell another?
    Thời tiết có thể nóng như địa ngục và lạnh như địa ngục là như thế nào?
    Vì người mỹ thường nói "hot as hell" hoặc "cold as hell", nghĩa là nóng quá hoặc lạnh quá

    - When a house burns up, it burns down.
    Khi ngôi nhà bùng cháy thì nó sẽ bị thiêu rụi
    Chơi chữ giữa burn up= bùng cháy & burn down= thiêu rụi.


    - You fill in a form by filling it out, and an alarm clock goes off by going on.
    Tui không hiểu câu này.
    "fill out a form" nghĩa là điền đơn, điền vào mà họ dùng chữ "fill out"
    khi đồng hồ báo động đến giờ ren lên, thì họ nói "the alarm clock went off", off thường có nghĩa là tắc trong câu này lại có nghĩa ngược lại


    - When the stars are out, they are visible, but when the lights are out, they are invisible.
    "stars are out"= ngôi sao xuất hiện
    "lights are out"= bóng đèn bị tắc


    -And why, when I wind up my watch, I start it, but when I wind up this essay, I end it?
    Chơi chữ ở chỗ wind up = vặn dây cót vừa có nghĩa là kết thúc.

    - English muffins were not invented in England or French fries in France. English muffins không phải từ England mà ra, và French fries thì không phải từ France.

    - How can 'slim chance and a fat chance' be the same, while ' wise man and a wise guy' are opposites?
    tui không hiểu câu này.

    Slim chance và fat chance có nghĩa gióng nhau: cơ hội rất thấp
    wise man= người thông minh
    wise guy= kẻ chỉ cho là mình hiểu biết

    Những phần khác dịch rất hay.
    Last edited by trunnie; 01-07-2008 at 10:06 PM.

Similar Threads

  1. Viết CV bằng tiếng Anh nhanh và chuẩn
    By Lazy cat in forum Writing
    Replies: 9
    Last Post: 03-16-2014, 10:00 PM
  2. anh den chua
    By foong in forum Translation help
    Replies: 11
    Last Post: 02-28-2010, 06:42 AM
  3. Replies: 2
    Last Post: 02-12-2009, 02:38 PM
  4. Tiếng Việt có chuối không ?
    By Paddy in forum Listening & Speaking
    Replies: 6
    Last Post: 02-09-2008, 04:50 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •