Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
tác hại của tiếng việt không dấu
Page 1 of 3 123 LastLast
Results 1 to 10 of 27

Thread: tác hại của tiếng việt không dấu

Hybrid View

  1. #1
    Senior Member livelong's Avatar
    Join Date
    Sep 2007
    Posts
    245

    Default tác hại của tiếng việt không dấu

    Một cô gái nhắn tin cho người yêu như sau: Anh oi! em dang coi quan, anh den ngay nhe, muon lam roi... tien the anh ghe mua bao moi luon nhe, o quan toan bao cu. ma thoi, khoi can mua bao, em mat kinh roi, em khong nhin duoc dau. Nhanh len anh nhe, muon lam roi...

    Dịch sang như sau: Anh ơi! em đang coi quán, anh đến ngay nhé, muộn lám rồi... tiện thể anh ghé mua báo mới luôn nhé, ở quán toàn báo cũ. Mà thôi, khỏi cần mua báo, em mất kính rồi, em không nhìn được đâu. Nhanh lên anh nhé, muộn lám rồi... ( bản dịch chính xác là như vậy, ai nghĩ bậy điên ráng chịu :P )
    I don't like English, I hate foreign language My English is very "banana" But I must use it So i want to learn English and I can teach Vietnamese for who need it
    my Y!M: chau_truong_sinh

  2. #2
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default

    Quote Originally Posted by livelong View Post
    Một cô gái nhắn tin cho người yêu như sau: Anh oi! em dang coi quan, anh den ngay nhe, muon lam roi... tien the anh ghe mua bao moi luon nhe, o quan toan bao cu. ma thoi, khoi can mua bao, em mat kinh roi, em khong nhin duoc dau. Nhanh len anh nhe, muon lam roi...

    Dịch sang như sau: Anh ơi! em đang coi quán, anh đến ngay nhé, muộn lám rồi... tiện thể anh ghé mua báo mới luôn nhé, ở quán toàn báo cũ. Mà thôi, khỏi cần mua báo, em mất kính rồi, em không nhìn được đâu. Nhanh lên anh nhé, muộn lám rồi... ( bản dịch chính xác là như vậy, ai nghĩ bậy điên ráng chịu :P )
    khặc khặc ....
    Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
    Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
    Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by livelong View Post
    Một cô gái nhắn tin cho người yêu như sau: Anh oi! em dang coi quan, anh den ngay nhe, muon lam roi... tien the anh ghe mua bao moi luon nhe, o quan toan bao cu. ma thoi, khoi can mua bao, em mat kinh roi, em khong nhin duoc dau. Nhanh len anh nhe, muon lam roi...

    Dịch sang như sau: Anh ơi! em đang coi quán, anh đến ngay nhé, muộn lám rồi... tiện thể anh ghé mua báo mới luôn nhé, ở quán toàn báo cũ. Mà thôi, khỏi cần mua báo, em mất kính rồi, em không nhìn được đâu. Nhanh lên anh nhé, muộn lám rồi... ( bản dịch chính xác là như vậy, ai nghĩ bậy điên ráng chịu :P )
    Ngày xưa có một ông công chức (thời Pháp) nhận được điện tín là "vo de". Ông hốt hoảng xin nghỉ việc vài ngày về thăm làng vì bị vỡ đê.
    Về tới nơi thì té ra là vợ đẻ.

    Từ cuốn Chơi Chữ cuả Lãng Nhân.

  4. #4

    Red face Them tieng Viet khong dau.

    Dao nao cung la dao. Dao Cao Dai cung la dao. (nhuong cho cac Bac dich day. He he he.

  5. #5
    cumeo89
    Guest

    Default

    Quote Originally Posted by beamdau View Post
    Dao nao cung la dao. Dao Cao Dai cung la dao. (nhuong cho cac Bac dich day. He he he.
    Sao người Việt Nam mình cứ thích nói đùa những thứ gì nó bậy bậy 1 tí mới chịu được nhỉ? Nghe điệu cười như con... 35

  6. #6

    Smile

    Quote Originally Posted by cumeo89 View Post
    Sao người Việt Nam mình cứ thích nói đùa những thứ gì nó bậy bậy 1 tí mới chịu được nhỉ? Nghe điệu cười như con... 35
    Người ơi! Cái này hình như được gọi là "dân tộc tính" thì phải.

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by cumeo89 View Post
    Sao người Việt Nam mình cứ thích nói đùa những thứ gì nó bậy bậy 1 tí mới chịu được nhỉ? Nghe điệu cười như con... 35
    Bác biết mà còn hỏi. Cái nick của bác là cũng có ý gì đây ????

  8. #8
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    HA HA!!! Tếu quá , "cumeo" đụng phải cao nhân
    Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
    ---
    1st Version:
    Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
    2nd Version:
    Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher

    Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!

  9. #9

    Default

    Quote Originally Posted by Paddy View Post
    Bác biết mà còn hỏi. Cái nick của bác là cũng có ý gì đây ????
    Chả dám dấu bác. Số là ngày còn bé tính khí không được kiên định. Buồn, vui, giận, hờn bất chợt. Anh chị trong nhà thường sờ đầu xem có ấm không. Có ý chọc ghẹo em đang lên cơn sốt. Thần kinh không được bình thường. Mãi rồi thành tên gọi "Bé Ấm Đầu" lúc nào không rõ. Giờ đã có tí tuổi, chả còn bé nữa. Tật "ấm đầu" cũng gần hết hẳn. Lấy nick này nhớ chuyên xưa thôi. Chẳng kỳ bí gì đâu.

  10. #10

    Red face Them tieng Viet khong dau.

    Dao nao cung la dao. Dao Cao Dai cung la dao. (nhuong cho cac Bac dich day) He he he.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •