Các bác giúp em với ?
Các bác giúp em với ?
Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
---
1st Version:
Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
2nd Version:
Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher
Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!
Cái này tuỳ giọng bắc hay giọng nam. người Nam nói đường xá, người bắc nói đường sá.
Hiện này nhà nước là do miền bắc nắm giữ chủ đạo, nên có lẽ đường sá được công nhận thay vì đường xá.
Lấy thí dụ như trước 1975, thì nói giòng sông hay dòng sông đều OK hết, nhưng hiện nay nhà nước qui định phải viết dòng sông mới đúng còn viết giòng sông là sai. Tương tự, như sử dụng thì đúng mà xử dụng là coi như là sai. Dù khi nói, người miền Nam nói xử dụng là đa số.
Chuyện chữ nghĩa đôi khi cũng bị quyền lực xen vào. Thí dụ, như trước 1975, ở miền Nam nói Yên Bái là tên của tỉnh Yên Bái. Nhưng sau 1975, phải theo miền bắc mà nói Yên Báy, sổ sách giấy tờ cũng phải ghi như vậy. Nhưng mới đây, nhà nước lại qui định lại là Yên Bái thì đúng , còn Yên Báy thì sai.
Nếu bạn tra cứu lại sách báo ở miền bắc về trươcs hay ở miền Nam sau 1975 ( nhưng trước 2007) thì thấy như vậy. Hiện nay thì xài Yên Bái lại như cũ.
http://vdict.com/đường%20sá,2,0,0.html
Theo Vdict. thì âm "sá" ở đây không có "cong lưỡi"!!!
Last edited by MANH NGUYEN; 04-01-2009 at 10:06 AM.
Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
---
1st Version:
Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
2nd Version:
Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher
Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!
Cảm ơn các bác
Em nói là xá nhưng vẫn viết là sá
Người Việt mình thường thì nói những chữ bắt đầu bằng "S" và "X" giống nhau, đều không uốn lưỡi.
Có lần TLT giúp trong lớp Việt Ngữ, khi đọc chính tả phải đọc rõ "S" và "X" muốn líu cả lưỡi, vì bình thường mình nói sai chữ "S" nên quen luôn.
Ngoài ra, còn có "D" và "Gi" , "?" và "~" ,... nữa
"Live as if you were to die tomorrow, learn as if you were to live forever" -- Mahatma Gandhi
"Chuyện chữ nghĩa đôi khi cũng bị quyền lực xen vào. Thí dụ, như trước 1975, ở miền Nam nói Yên Bái là tên của tỉnh Yên Bái. Nhưng sau 1975, phải theo miền bắc mà nói Yên Báy, sổ sách giấy tờ cũng phải ghi như vậy. Nhưng mới đây, nhà nước lại qui định lại là Yên Bái thì đúng , còn Yên Báy thì sai."
Đây là thông tin không chính xác. Tôi sinh ra và lớn lên ở đất của Nguyễn Thái Học chưa bao giờ thấy ai đi thay Thái bằng Tháy. thày bằng thài cả??? vui ra phết. bạn mà thay "hỏa xa" bằng "hỏa sa" là khó hiểu nhau lắm đấy.
Tôi nói chữ (Yên) Bái và Báy thôi mà lại đưa ra chữ Thái (!!!)
Tôi xin nhấn mạnh là ngôn ngữ là do nhà nước qui định cách viết cách nói.
Thí dụ như tên tỉnh Yên Bái trên đã rõ.
Hoặc nhà nước qui định lại cách viết chữ y thành i như trong các từ "lí luận" chẳng hạn....
Ngoài ra, còn có các qui định như Dòng sông, dòng chảy là đúng viết giòng sông, giòng chảy là sai.(trước đây viết sao cũng đúng cả)
Nếu xem tự điển biên soạn (ở miền Nam trước 1975) và hiện nay thì thấy có khác biệt.
Như vậy thì cách viết, đôi khi cả cách đọc là do quyền lực xen vào. Có như vậy mới thống nhất cách nói đọc hay viết được. Không có quyền lực xen vào mạnh ai nấy viết và nói thì sao?
Qui định hay thì trường tồn qui định dở thì chết yểu như "Yên Báy" là một thí dụ. Hay cách viết y thành i ngắn tuy chưa chết yểu nhưng ngày nay giới văn nghệ sĩ đang chuộng cách viết y lại như xưa.