Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Weird English news & Vietnamese Translation
Results 1 to 3 of 3

Thread: Weird English news & Vietnamese Translation

Hybrid View

  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    California
    Posts
    1,985

    Default Weird English news & Vietnamese Translation

    Police Report
    James Coldwell, 49, was arrested in Manchester, N.H., in July and charged as the man who robbed a Citizen Bank branch dressed as a tree (branches duct-taped to his body and head, obscuring much of his face, though he was still identified from the security camera). [Washington Post-AP, 7-8-07]
    Báo cáo của CS.
    James Coldwell, 49 tuổi, bị bắt giữ ỡ Manchester, N.H., vào tháng 07 và bị kết án về tội đã trang phục cá nhân như là 01 cái cây rồi đi cướp 01 chi nhánh nhà băng Citizen (dùng băng keo “dai” cột cành lá lên đầu và trên thân người của anh ta, che kín hầu hết mặt mủi, mà vẫn bị nhận dạng được nhờ máy thâu hình an ninh. Báo Washington AP 7/8/07.

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Apr 2007
    Posts
    367

    Default

    The news may be weird but true. Tin tức này có thể kỳ lạ nhưng có thật. The Vietnamese translation is wrong on one point. Bản dịch tiếng VN đã sai một điểm. They translated "charged" as "bị kết án". Charged là cáo buộc, buộc tội chứ không phải là kết án. Khi bị bắt một mgười phải được buộc tội nào đó, ra tòa xét xử, sau đó mới bị kết án. Đôi khi không phải bị kết án mà còn được tha bổng hoặc trắng án nửa.

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    California
    Posts
    1,985

    Default Translation help

    Quote Originally Posted by carolton67 View Post
    The news may be weird but true. Tin tức này có thể kỳ lạ nhưng có thật. The Vietnamese translation is wrong on one point. Bản dịch tiếng VN đã sai một điểm. They translated "charged" as "bị kết án". Charged là cáo buộc, buộc tội chứ không phải là kết án. Khi bị bắt một mgười phải được buộc tội nào đó, ra tòa xét xử, sau đó mới bị kết án. Đôi khi không phải bị kết án mà còn được tha bổng hoặc trắng án nửa.
    Thanks for your precise correction.
    Tiếng Anh của "me" như gió, tiếng có, tiếng không....

Similar Threads

  1. Weird news & Translation
    By MANH NGUYEN in forum English news
    Replies: 0
    Last Post: 11-14-2007, 09:49 AM
  2. Weird news & Translation
    By MANH NGUYEN in forum English news
    Replies: 0
    Last Post: 09-26-2007, 10:50 AM
  3. Weird news & Translation
    By MANH NGUYEN in forum English news
    Replies: 0
    Last Post: 09-17-2007, 02:45 AM
  4. Weird news & Translation
    By MANH NGUYEN in forum English news
    Replies: 0
    Last Post: 08-30-2007, 10:47 AM
  5. Weird news & Translation
    By MANH NGUYEN in forum English news
    Replies: 0
    Last Post: 08-28-2007, 11:30 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •