Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Help needed for translation ... thx!
Results 1 to 10 of 14

Thread: Help needed for translation ... thx!

Hybrid View

  1. #1

    Default Help needed for translation ... thx!

    a couple of sentences my friend sent me.... but i cannot make out the meaning of them... if anyone can help, its most appreciated... thanks

    1) Ki nghi cua em chi co duoc 2 ngay thoi.

    2) Ki nghi cua stun danh cho morther.father

    3) Troi oi.em chua co xac dinh duoc ki nghi

    4) Anh nen dung ki nghi cua cho family ok.

    5) 1new nua minh gap lai.

    6) 1new nua em biet tieng English roi minh gap nha?

    Thanks!
    ________
    Avandia Lawsuit
    Last edited by 999; 04-12-2011 at 08:45 PM.

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2009
    Posts
    594

    Default

    1. My vacation lasts only two days.
    2. Stun's vacation dedicated to parents.
    3. My God, I haven't verified my vacation yet.
    4. You better use your vacation for family, ok?
    5. One more news: we'll meet again.
    6. One more news: we'll meet when I have understood English.


  3. #3

    Default

    dear fija

    thanks for your help

    am very much appreciated of your help

    regards
    ________
    Hot box vaporizers
    Last edited by 999; 04-12-2011 at 08:46 PM.

  4. #4

    Default

    dear fija

    could I trouble you to translate this into Vietnamese for me please?

    1) I will spend some time with my family during the vacation
    2) I really want to see you, as I miss you alot
    3) I will organise to come over even if you do not have holidays, just so I can be with you
    4) I will let you know once I have confirmed my bookings.

    Thanks fija.... thanks again for your help in advance
    ________
    LovelyWendie99
    Last edited by 999; 04-12-2011 at 08:46 PM.

  5. #5
    Junior Member
    Join Date
    Mar 2010
    Posts
    23

    Default

    1) I will spend some time with my family during the vacation
    --> Tôi (mình/anh/...) sẽ dành chút thời gian cho gia đình trong kỳ nghỉ
    2) I really want to see you, as I miss you alot
    --> Tôi (....) rất muốn gặp bạn (....) vì tôi(....) nhớ bạn(....) rất nhiều
    3) I will organise to come over even if you do not have holidays, just so I can be with you
    --> Tôi (...) sẽ cố thu xếp để đến/sang cho dù bạn (....) không có trong thời gian nghỉ để được ở bên bạn (....)
    4) I will let you know once I have confirmed my bookings.
    --> Tôi (....) sẽ cho bạn biết sau khi tôi xác nhận được thông tin về việc đặt chỗ của tôi (....)
    (....) -> plug in the appropriate pronoun

  6. #6

    Default

    Thanks heaps vunguyen!!! Appreciated your help too!

    I am a little confuse regarding:

    anh ,.... em ....

    is anh = you or anh = he ???

    is em = me or em = her??

    is toi anh = me (male) and is toi em = me (female)??

    please explain.... thanks again
    ________
    Redhead live
    Last edited by 999; 04-12-2011 at 08:46 PM.

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2009
    Posts
    594

    Default

    Well, when you speak to a younger person, you use anh for "I/me" and to an elder, use em.

  8. #8

    Default

    oh ic

    what about people in a relationship... like lovers...

    how would the male address the female and vice versa

    would I (male) address her as "em" ? and she will address me as "anh" ?

    it is quite funny, I sent her a cople of messages and she came back with this:

    Anh khoe khong
    Anh nhan tin em khong hieu

    which I gathered that she is not understanding my english messages well....
    ________
    SHIP SALE
    Last edited by 999; 04-12-2011 at 08:47 PM.

  9. #9

    Default

    Does this make any sense?

    Em c?? mu???n kh??ng anh t???i Vi???t Nam th??m em

    basically trying ask her whether she wants me to visit her in vietnam or not....

    thx for your help again!

    am quite fascinated about this language.... complex.... and challenging
    ________
    Box Vaporizer
    Last edited by 999; 04-12-2011 at 08:47 PM.

  10. #10
    DuanTaiTu
    Guest

    Default

    Hahaha... In fact, vietnamese is the third hardest language to learn as if you're a foreigner. Here's the top 3 and explantions:

    1. Cantonese - It has 9 tones, the pronunciation is the hard part, not the writings and grammer. Since the writing can be either in Hanyu Pinyin or Chinese character. (Can be memorized easily).

    2. Arabic - The hard part in this language is the grammar and the writings. (You don't have to memorize the writings, but it is hard to recognize the stroke if you are starter.)

    3. Vietnamese - Not only that it has 7 tones, it has a hard grammar in which meaning of the sentence changes with only one mistake. - Used to have Chinese character for the writings but now they use romanize character

Similar Threads

  1. translation help needed please
    By watscooking86 in forum Translation help
    Replies: 3
    Last Post: 01-15-2014, 11:23 AM
  2. Translation needed - please
    By jaz55 in forum General discussion
    Replies: 4
    Last Post: 12-26-2009, 06:10 PM
  3. Another translation needed
    By David070467 in forum Translation help
    Replies: 9
    Last Post: 10-05-2009, 10:15 PM
  4. SMS help translation needed
    By mickey78 in forum Translation help
    Replies: 2
    Last Post: 07-15-2009, 12:11 AM
  5. Help with translation needed
    By Longnose in forum Translation help
    Replies: 2
    Last Post: 04-28-2008, 02:41 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •