Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Help me please!Thks
Results 1 to 6 of 6

Thread: Help me please!Thks

Hybrid View

  1. #1
    Junior Member
    Join Date
    Apr 2012
    Posts
    10

    Default Help me please!Thks

    ACE nào biết dịch sang tiếng anh dùm mình. Thks
    1. Chân tôi vẫn chưa hết bệnh. Mong rằng sếp (nữ) đồng ý cho tôi được nghỉ phép bệnh
    2. Mình gởi email cho sếp nam và nữ lời chào trước tiên thì viết sao?

    Mình viết như vầy có đúng văn phạm không? Nhờ mọi người giúp
    1. My leg still not finish. I am waiting from Madam accept for me to have sick leave.
    2. Dear Sir và dear madam

  2. #2

    Default

    [QUOTE=konan;45524]ACE nào biết dịch sang tiếng anh dùm mình. Thks
    1. Chân tôi vẫn chưa hết bệnh. Mong rằng sếp (nữ) đồng ý cho tôi được nghỉ phép bệnh
    2. Mình gởi email cho sếp nam và nữ lời chào trước tiên thì viết sao?

    1. My leg still hurts (hoặc là my leg has not healed nếu bị thương). I hope my boss will let me take off work
    2. Cái này thì mình nghĩ là Dear Mr. hoặc là Ms./Mrs. kèm theo tên người đó
    "Live as if you were to die tomorrow, learn as if you were to live forever" -- Mahatma Gandhi

  3. #3
    Junior Member
    Join Date
    Apr 2012
    Posts
    10

    Default

    [QUOTE=TLT;45560]
    Quote Originally Posted by konan View Post
    ACE nào biết dịch sang tiếng anh dùm mình. Thks
    1. Chân tôi vẫn chưa hết bệnh. Mong rằng sếp (nữ) đồng ý cho tôi được nghỉ phép bệnh
    2. Mình gởi email cho sếp nam và nữ lời chào trước tiên thì viết sao?

    1. My leg still hurts (hoặc là my leg has not healed nếu bị thương). I hope my boss will let me take off work
    2. Cái này thì mình nghĩ là Dear Mr. hoặc là Ms./Mrs. kèm theo tên người đó
    Thks TLT rất nhiều. Cho mình hỏi thêm là boss là ông chủ nhưng sếp mình là nữ thì gọi là boss có được không???

  4. #4

    Default

    [QUOTE=konan;45587]
    Quote Originally Posted by TLT View Post

    Thks TLT rất nhiều. Cho mình hỏi thêm là boss là ông chủ nhưng sếp mình là nữ thì gọi là boss có được không???
    sếp mà dịch sát nghĩa thì là boss. Boss có thể dùng cho cả nam và nữ
    "Live as if you were to die tomorrow, learn as if you were to live forever" -- Mahatma Gandhi

  5. #5
    Junior Member
    Join Date
    Apr 2012
    Posts
    10

    Default

    [QUOTE=TLT;45560]
    Quote Originally Posted by konan View Post
    ACE nào biết dịch sang tiếng anh dùm mình. Thks
    1. Chân tôi vẫn chưa hết bệnh. Mong rằng sếp (nữ) đồng ý cho tôi được nghỉ phép bệnh
    2. Mình gởi email cho sếp nam và nữ lời chào trước tiên thì viết sao?

    1. My leg still hurts (hoặc là my leg has not healed nếu bị thương). I hope my boss will let me take off work
    2. Cái này thì mình nghĩ là Dear Mr. hoặc là Ms./Mrs. kèm theo tên người đó
    [QUOTE=TLT;45588]
    Quote Originally Posted by konan View Post

    sếp mà dịch sát nghĩa thì là boss. Boss có thể dùng cho cả nam và nữ
    1 lần nữa cảm ơn bạn đã giúp mình

  6. #6

    Default

    [QUOTE=konan;45590][QUOTE=TLT;45560]

    Quote Originally Posted by TLT View Post

    1 lần nữa cảm ơn bạn đã giúp mình
    No problem. Glad I could help
    "Live as if you were to die tomorrow, learn as if you were to live forever" -- Mahatma Gandhi

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •