Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Hán-Việt
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 19

Thread: Hán-Việt

Hybrid View

  1. #1
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default Hán-Việt

    Có bác nào biết : " Ngọa hổ tàng long " dịch ra tiếng thuần việt là gì ko ạ ?
    Cảm ơn !!!
    Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
    ---
    1st Version:
    Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
    2nd Version:
    Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher

    Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by dethuong_x0x View Post
    Có bác nào biết : " Ngọa hổ tàng long " dịch ra tiếng thuần việt là gì ko ạ ?
    Cảm ơn !!!

    Ngoạ hổ : Cọp nằm.

    Tàng long: rồng ẩn

    Coi phim chưởng hả

  3. #3
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Quote Originally Posted by Paddy View Post
    Ngoạ hổ : Cọp nằm.

    Tàng long: rồng ẩn

    Coi phim chưởng hả
    Đâu có coi đâu ! tại hồi lâu coi mà ko biết nó nghĩa là gì chợt hôm qua nằm chằn chọc nó hiện ra thế là hỏi luôn .
    Còn : " độc cô cầu bại " , " lục chỉ cầm ma " thì dịch sao các bác ?
    Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
    ---
    1st Version:
    Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
    2nd Version:
    Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher

    Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!

  4. #4

    Default Han viet

    Doc co: Nguoi duy nhat.
    Cau bai: Cau mong duoc thua.
    Co le de chi nguoi co doc vi khong doi thu.
    Luc chi cam ma: Sau ngon dan ma.
    Chac vo lam cao thu nay chi co sau ngon tay.

  5. #5
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Quote Originally Posted by beamdau View Post
    Doc co: Nguoi duy nhat.
    Cau bai: Cau mong duoc thua.
    Co le de chi nguoi co doc vi khong doi thu.
    Luc chi cam ma: Sau ngon dan ma.
    Chac vo lam cao thu nay chi co sau ngon tay.
    Cảm ơn bác nhiều!
    Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
    ---
    1st Version:
    Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
    2nd Version:
    Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher

    Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!

  6. #6

    Default

    Quote Originally Posted by dethuong_x0x View Post
    Đâu có coi đâu ! tại hồi lâu coi mà ko biết nó nghĩa là gì chợt hôm qua nằm chằn chọc nó hiện ra thế là hỏi luôn .
    Còn : " độc cô cầu bại " , " lục chỉ cầm ma " thì dịch sao các bác ?
    độc cô cầu bại là cái biệt hiệu của một nhân vật võ lâm trong truyện của Kim Dung. Ông này võ công cái thế không bị ai đánh bại, ông mong cho có người hơn mình nhưng không ai hơn ông được Bởi thế mới có cái nick độc cô cầu bại. Tức là trên đời này chỉ có một mình ông cầu cho thua thôi (để học hỏi )

  7. #7
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default

    Quote Originally Posted by dethuong_x0x View Post
    " độc cô cầu bại " ?
    "1 cô thì cầu bại, 2 cô thì cầu chết"
    Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
    Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
    Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất

  8. #8
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Quote Originally Posted by LtDra View Post
    "1 cô thì cầu bại, 2 cô thì cầu chết"
    Hì Hì !!! Bác ơi hum nay có bạn kia mới VN qua . Tớ xông tới giúp đỡ, thế là bị mấy đứa kia chọc . Tớ muốn nói là:"Tụi mày vớ vẩn quá, tao giúp đồng hương tao mà" nhưng ko biết nói, bác chỉ tớ với !!!

    Thank You !
    Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
    ---
    1st Version:
    Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
    2nd Version:
    Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher

    Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!

  9. #9
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default

    Quote Originally Posted by dethuong_x0x View Post
    Hì Hì !!! Bác ơi hum nay có bạn kia mới VN qua . Tớ xông tới giúp đỡ, thế là bị mấy đứa kia chọc . Tớ muốn nói là:"Tụi mày vớ vẩn quá, tao giúp đồng hương tao mà" nhưng ko biết nói, bác chỉ tớ với !!!

    Thank You !
    You guys must be kidding/(Don't be silly guys:dùng câu này khi mình chỉ hiểu là tụi nó đang cười mình mà không biết chúng nó nói gì). I just try to help my home-land's girl.
    or
    What is matter with you guys . Is there anything wrong if a guy try to help a gal?
    Last edited by LtDra; 04-11-2008 at 12:15 PM.
    Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
    Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
    Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất

  10. #10
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by dethuong_x0x View Post
    Hì Hì !!! Bác ơi hum nay có bạn kia mới VN qua . Tớ xông tới giúp đỡ, thế là bị mấy đứa kia chọc . Tớ muốn nói là:"Tụi mày vớ vẩn quá, tao giúp đồng hương tao mà" nhưng ko biết nói, bác chỉ tớ với !!!

    Thank You !
    Rồi có xin số điện thoại không ??????

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •