Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Lung tung xà bần Questions !!!
Page 1 of 4 123 ... LastLast
Results 1 to 10 of 43

Thread: Lung tung xà bần Questions !!!

Hybrid View

  1. #1
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default Lung tung xà bần Questions !!!

    1. Có ai biết từ " fâus " viết làm sao ko ? ( hình như là nói về người )
    2. Nhìn hiền thì viết thế nào ? ( look nice = nhìn đẹp )
    3. Bạn có muốn ăn chút gì ko ? - Sao cũng được
    Do you want to eat some ? - ???

    Cám ơn các bác !!!

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    California
    Posts
    1,985

    Default Grammar & Vocabulary

    Faux or false???

    Kind: hien EX. You are very kind.
    Nice: lich su. (Nguoi "nice" chua chac da la dep!!!) EX: She looks nice: co ta co ve lich su.
    Pretty: xinh xan, dep
    Tuy cau hoi:
    My dear, do you want to eat with me or not?
    _ Yes or No..., whatever....(I don't care....)
    Do you want to eat some?
    Anh co muon an mot it (chut dinh) khong?

  3. #3
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Quote Originally Posted by MANH NGUYEN View Post
    Faux or false???

    Kind: hien EX. You are very kind.
    Nice: lich su. (Nguoi "nice" chua chac da la dep!!!) EX: She looks nice: co ta co ve lich su.
    Pretty: xinh xan, dep
    Tuy cau hoi:
    My dear, do you want to eat with me or not?
    _ Yes or No..., whatever....(I don't care....)
    Do you want to eat some?
    Anh co muon an mot it (chut dinh) khong?
    1. i think it may be " faux " ( maybe(80%) its meaning is about people )
    2. Thanks !!! i got it
    3. i mean how can we translate " sao cũng được " into english ( except "whatever" )

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    California
    Posts
    1,985

    Default Translation help

    Dethuong XOX,
    How about "Either way"?

  5. #5
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default Just an idea.

    how about "doesn't matter"
    Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
    Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
    Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất

  6. #6
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Thank Mr.Manh and LtDra a lot !!!

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default fox ?

    Quote Originally Posted by dethuong_x0x View Post
    1. i think it may be " faux " ( maybe(80%) its meaning is about people )

    Maybe it is "fox".

    Slang: an attractive young woman or young man.

    Source: http://dictionary.reference.com/browse/fox

    Ex: She's a fox. or Foxy Lady.

    I've never heard it used for a young man.



    BTY, có ai nhớ chuyện Zorro không? Zorro là tiếng Tây Ban Nha cho fox đó.

  8. #8

    Default

    Quote Originally Posted by dethuong_x0x View Post
    1. Có ai biết từ " fâus " viết làm sao ko ? ( hình như là nói về người )
    2. Nhìn hiền thì viết thế nào ? ( look nice = nhìn đẹp )
    3. Bạn có muốn ăn chút gì ko ? - Sao cũng được
    Do you want to eat some ? - ???

    Cám ơn các bác !!!
    "Look nice" có hai ý nghĩa. "Nhìn đẹp" thì thông thường nhất, còn ý nghĩa khác là "nhìn hiền" tùy theo trường hợp.

    VD:

    "You look nice today." - Hôm nay bạn nhìn đẹp.
    "Your mom said Bob is mean but I think he looks nice." - Mẹ bạn nói chú Bob dữ nhưng tôi nghĩ ông ấy nhìn hiền."

    Còn "Bạn có muốn ăn chút gì ko ?" có thể dịch là "Do you want to eat anything?" "Sao cũng được" cũng có thể là "Sure" mặc dù ý nghĩa đen không chính xác giống nhau nhưng người VN mình khách sáo cho nên trả lời "sao cũng được." Người mỹ thường thường thẳng hơn cho nên trả lời "Sure!"

  9. #9
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Hì Hì
    Cảm ơn bác Xanghe nhiều nhiều !
    Nhưng nếu mà đúng như suy nghĩ của ngừoi ta là như thế nào cũng đựơc ( tức là 50%này-50%kia) mà trả lời "Sure" thì có nghĩa là mình đồng ý 100% sẽ ăn 1 chút gì đó rồi

  10. #10

    Default

    Quote Originally Posted by dethuong_x0x View Post
    Hì Hì
    Cảm ơn bác Xanghe nhiều nhiều !
    Nhưng nếu mà đúng như suy nghĩ của ngừoi ta là như thế nào cũng đựơc ( tức là 50%này-50%kia) mà trả lời "Sure" thì có nghĩa là mình đồng ý 100% sẽ ăn 1 chút gì đó rồi
    Trong trường hợp đó thì đúng! Nếu 50%này - 50%kia thì cũng có thể trả lời "Either way is fine."

    Ồ! Tớ mới nghĩ ra câu tốt nhất: "Do you want something to eat?" Đó rất thông thường bên mỹ này.

Similar Threads

  1. Questions in "informal" vietnamese???
    By birgit in forum Vietnamese language learning
    Replies: 2
    Last Post: 10-09-2009, 05:38 AM
  2. Replies: 8
    Last Post: 05-19-2009, 11:43 AM
  3. Lung Tung Beng Questions
    By dethuong_x0x in forum Translation help
    Replies: 9
    Last Post: 06-15-2008, 02:56 AM
  4. please help ask and answer the questions
    By nguyen emanuen in forum Listening & Speaking
    Replies: 1
    Last Post: 03-13-2008, 08:19 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •