Hi everybody,
I'm a new member, happy to find this website and try it to translate from Vietnamese to English 2 little poems that have been in my mind for long time (and which I regret to forget the Authors).
But they came out so funny. The first one:
Em yêu dấu, mắt buồn như lá chết
Sao không cười cho vỡ hết pha lê
Translated to:
Beloved eyes sad as she leaves dead
Why not break out laughing for crystal
And the second one:
Có những lúc trên đờng đời tấp nập
Ta vô tình đã đi lướt qua nhau
Mắt lơ đễnh nào ngờ đang để mất
Một tâm hồn ta đợi đã từ lâu
Translated to:
There at the busiest street life
I accidentally went surfing through different
Eyes imprudent to take any NGOs are
A soul we have long waiting
It made me laugh like crazy; especially "NGOs" . I guess because our Vietnamese is rich and beautiful. It's not easy to translate a poem or a song to others languages
Anybody can translate those poems to English will be given a million thanks
And if anybody know who are the Authors of them, will also be greatly appreciated