Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
English to Viet. Please Help
Results 1 to 4 of 4

Thread: English to Viet. Please Help

Hybrid View

  1. #1
    De_thuong Heo
    Guest

    Default English to Viet. Please Help

    Any one can help to translate this letter to my wife. Thanks a million

    Dear Trang,
    We had our happy moments as well as sad and angry times. I know now that you have found your happiness elsewhere and the things that you want, I can never give you..For whatever reason you want this to happen, I never expect that you would think of me as such a guy after the things I went through for you. Anyway it’s a path that I choose to walk with you and I can’t blame anyone for it because whatever I have done for you comes from my love to you and my responsibility as a husband. I have done what I need to clear my name and only heaven will be the judge.
    I am writing to you for only 1 reason, that is to hope you don’t misunderstood Phuong. All these times she had never ever betrayed you at all. Even till to date she still tell me the same thing and stick by you. Everytime we have problem, she is always by your side without a doubt. If you can think me as such a bad hearted person why can’t you think that I am trying to make you and her have problems. Isn’t it more logical than she teaching me how to break up with you by doing such complicated things.
    1 last advice to you. I hope you would cherish the people around that truly care for you instead of those that can bring fun to you. Happiness is something that you have to work for it and cherish and it doesn’t come easy. You health has not been well past months and I hope you can really take care because without a good health you can’t work and even you earn a lot of money but if your health is not good, you still need to spend a lot of money. Even you don’t care of death, spare a thought for your son future and to people around you that really concern and care for you.
    Thank you for your time and remember the 1st letter I gave you when we 1st met? I guess you must have forgotten. Well, I can only wish you all the best in what you are doing and wish you happiness always with whoever.
    I only hope the promises we made to each other will come true in our next life.

    Take Care Always my Baxa Trang Dien

  2. #2
    Junior Member
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    HCM
    Posts
    8

    Default

    Trang thân mến/yêu dấu
    Chúng ta đã có với nhau những khoảng thời gian vui buồn, giận hờn. Anh biết bây giờ em đã tìm được ở nơi khác hạnh phúc và những thứ em muốn mà anh chưa bao giờ mang lại cho em. Dù vì bất cứ lí do nào em muốn chuyện này xảy ra thì anh cũng chưa bao giờ cho rằng em nghĩ anh là một thằng bù nhìn sau những gì anh đã trải qua vì em. Sao đi nữa thì nó cũng là lối mòn anh chọn đi cùng em và anh không thể trách cứ ai. Dù thế nào thì anh cũng đã làm vì tình yêu và trách nhiệm của 1 người chồng đối với em. Anh đã làm những điều mình cần để thanh minh và ông trời/ thượng đế sẽ phán xử cho anh.
    Anh viết cho em lá thư này chỉ vì một điều, anh hy vọng em không hiểu lầm Phương/ Phượng. Trong thời gian này, cô ấy không bao giờ phản bội em. Thậm chí cho đến bây giờ, cô ấy vẫn kể với anh như thế và vẫn trung thành với em. Mỗi khi chúng ta có vấn đề, cô ấy luôn ở bên cạnh em mà không một chút do dự/lưỡng lự. Nếu em có thể nghĩ anh là một kẻ xấu xa thì tại sao em không nghĩ anh đang phá hoại mối quan hệ giữa em và cô ấy. Như thế chẳng phải lôgíc hơn chuyện cô ấy dạy anh chia tay với em bằng việc làm những thứ phức tạp sao?
    Một lời nhắn nhủ cuối đến em. Anh hy vọng em sẽ yêu thương những người xung quanh thực sự quan tâm đến em thay vào đó có thể mang đến cho em niềm vui. Hạnh phúc không đến dễ dàng, em phải tạo ra nó và hãy trân trọng nó. Vài tháng trước sứa khỏe của em không được tốt, anh mong em giữ gìn sức khỏe. Nếu không có sức khỏe em chẳng thể làm việc và thậm chí không thể kiếm được nhiều tiền. Mà nếu có bị bệnh thì em cũng phải cần tiền. Nếu không quan tâm đến sức khỏe của mình thì em cũng hãy nghĩ đến tương lai của con trai em, những người thân và những người quan tâm em.
    Cám ơn em vì thời gian vừa qua, em còn nhớ lá thứ đầu tiên anh đưa cho em không? Anh đoán chắc em đã quên rồi. Anh chúc em luôn đạt những điều tốt nhất trong mọi việc em làm và có được hạnh phúc bên bất kì ai.
    Anh mong là lời hứa của chúng ta sẽ trở thành hiện thực trong tương lai.
    Luôn bảo trọng nhé bà xã của anh Trang Dien.
    Last edited by moon; 03-16-2009 at 06:12 PM.

  3. #3
    Junior Member
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    HCM
    Posts
    8

    Default

    I hope my translation can help you!

  4. #4
    Junior Member
    Join Date
    Mar 2009
    Posts
    7

    Default

    Hic bức thư cảm động quá. Người dịch cũng sát nghĩa, nhưng chưa mùi mẫn lắm như ông xã với bà xã vậy.
    Nhưng câu chuyện này kết thúc buồn quá, nên như vậy là ổn rồi. Thanks moon.

Similar Threads

  1. Viet to english please =)
    By acdc in forum Vietnamese language learning
    Replies: 0
    Last Post: 06-13-2010, 07:00 PM
  2. Help with Viet nam SMS into English
    By Winston in forum Translation help
    Replies: 2
    Last Post: 07-30-2009, 09:47 PM
  3. Please translate from Viet to english :)
    By kookie in forum Translation help
    Replies: 2
    Last Post: 06-05-2009, 06:50 AM
  4. Replies: 2
    Last Post: 06-20-2008, 01:37 AM
  5. viet to english
    By trunnie in forum Translation help
    Replies: 10
    Last Post: 10-25-2007, 10:13 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •