Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Hi. Having problems - need help!!!!
Results 1 to 10 of 10

Thread: Hi. Having problems - need help!!!!

Hybrid View

  1. #1
    BRADUS
    Guest

    Smile Hi. Having problems - need help!!!!

    Hi there. I'm a first time user and don't know who to turn to for quality translations. I've already had students and staff try and the meaning was lost. I think the best translations would probably come from Viet Kieu. Could someone please translate this for me. This is one of several instalments, I hope its not too much. Thanks heaps!

    [How are your children coping with their English studies?]

    [We offer extra English training with a focus on correct pronunciation.]
    [Our aim is to target young learners, while they are still in a language acquisition stage of their lives and train them to sound like fluent native English speakers. ]

    [By the time a child reaches twelve, their ability to acquire languages begins to decline.]
    [The sounds of their native language are embedded in the muscles of their mouth.]
    [They may still learn the language and get by on poor pronunciation, but there will always be communication errors and misunderstandings.]
    [In the business world these miscommunications translate into dollars.]

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    California
    Posts
    1,985

    Default Translation help

    [How are your children coping with their English studies?]
    Con của quí vị có thích nghi với những bài học Anh Ngữ của chúng không?

    [We offer extra English training with a focus on correct pronunciation.]
    Chúng tôi có những lớp dạy thêm Anh Ngữ đặc biệt nhắm vào luyện phát âm cho chính xác.

    [Our aim is to target young learners, while they are still in a language acquisition stage of their lives and train them to sound like fluent native English speakers. ]
    Mục đích chính của chúng tôi nhắm vào giới học sinh trẻ tuổi, trong khi chúng đang trong tình trạng phát triển về ngôn ngữ trong đời sống của chúng và huấn luyện chúng phát âm giống như người bản xứ lưu loát tiếng mẹ đẻ là Anh Ngữ.

    [By the time a child reaches twelve, their ability to acquire languages begins to decline.]
    Khi đứa trẻ đến tới cái tuổi 12, thì khả năng phát triển ngôn ngữ của nó bắt đầu giảm sút đi.

    [The sounds of their native language are embedded in the muscles of their mouth.]
    Cái âm hưởng của tiếng mẹ đẻ đã nằm sâu trong bắp thịt miệng của chúng.

    [They may still learn the language and get by on poor pronunciation, but there will always be communication errors and misunderstandings.]
    Chúng vẫn còn có thể học ngôn ngữ nhưng kết quả kém về phát âm, nhưng sẽ luôn luôn có những lầm lẩn trong lúc đối thoại và hiểu lầm.

    [In the business world these miscommunications translate into dollars.]
    Trên bình diện thế giới kinh doanh những sự lầm lẩn về đối thoại liên lạc này
    sẽ được dịch ra bằng đồng đô-la (nói về khía cạnh tốn kém)
    Last edited by MANH NGUYEN; 02-21-2008 at 11:54 AM.

  3. #3
    BRADUS
    Guest

    Default

    Thank you very much Manh Nguyen. I'm very impressed with the prompt reply. Quite amazing as it was my first post. You do a wonderful service here at Vdict.
    I wish I was bilingual. I'm trying to learn Vietnamese but I don't have time to attend a school. Most of what I've learnt is self taught. Does anyone know of any good Vietnamese language sites? Also, what is the best font program for writing Vietnamese?
    Once again, thanks heaps.

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    California
    Posts
    1,985

    Default Just a question

    BRADUS,

    Thanks for your comment. I just give a hand to whom in needs.
    Sorry, I can't answer other questions you have posted. There are some amazing geniuses on this forum who eventually will respond....
    I wonder how your staff could know my translation was right or wrong.
    Last edited by MANH NGUYEN; 02-22-2008 at 12:49 PM.

  5. #5
    BRADUS
    Guest

    Default

    "I wonder how your staff could know my translation was right or wrong."

    No Manh Nguyen I wasn't saying that my staff said your translation is wrong, I was saying that I asked them to translate it and they got it wrong. I agree with you, there are a lot of talented people on this forum. Thanks again.

  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    California
    Posts
    1,985

    Default

    BRADUS,

    "Also, what is the best font program for writing Vietnamese?"

    Answer: Unikey

    Do your staff members speak Vietnamese? And where is your school?

    Good luck

Similar Threads

  1. Replies: 8
    Last Post: 01-08-2014, 04:17 PM
  2. Where to find English Maths Words &Problems?
    By english-learner in forum Translation help
    Replies: 3
    Last Post: 01-19-2010, 07:36 AM
  3. Solving Physical Problems
    By dethuong_x0x in forum Off topic
    Replies: 3
    Last Post: 08-30-2009, 12:27 PM
  4. Who knows which web has english mathematics problems?
    By english-learner in forum General discussion
    Replies: 7
    Last Post: 11-03-2008, 10:31 PM
  5. some difficult problems, could you solve them?
    By hdungbeat in forum General discussion
    Replies: 8
    Last Post: 04-19-2008, 05:55 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •