Tôi nghe nói nuôi 2 con chó thì không tốt vì hai chữ "Cẩu" hay "khuyển" [có nghĩa là con chó] gộp lại thành chữ "Cực" ý nói cực khổ.
Ai biết chiết tự tiếng Hán trả lời giúp.
cám ơn.
Tôi nghe nói nuôi 2 con chó thì không tốt vì hai chữ "Cẩu" hay "khuyển" [có nghĩa là con chó] gộp lại thành chữ "Cực" ý nói cực khổ.
Ai biết chiết tự tiếng Hán trả lời giúp.
cám ơn.
極 cực (13n)
1 : Cái nóc nhà, nay gọi các sự vật gì rất cao là cực là bởi nghĩa đó.
2 : Trước khi trời đất chưa chia rành rẽ gọi là thái cực 太極, ngôi vua gọi là hoàng cực 皇極, vua lên ngôi gọi là đăng cực 登極 đều là ý nói rất cao không ai hơn nữa.
3 : Phần cực hai đầu quả đất gọi là cực. Phần về phía nam gọi là nam cực 南極, phần về phía bắc gọi là bắc cực 北極.
4 : Cùng cực. Như ơn cha mẹ gọi là võng cực chi ân 罔極之恩 nghĩa là cái ơn không cùng. Như cực ngôn kỳ lợi 極言其利 nói cho hết cái lợi, v.v.
5 : Mỏi mệt. Như tiểu cực 小極 hơi mệt.
6 : Sự xấu nhất, khổ nhất.
7 : Trọn, hết, mười năm gọi là một cực.
8 : Ðến.
9 : Cùng nghĩa với chữ cực 亟.
Đã tìm thấy chữ cực, nhưng không thây cái gì "có 02 chữ" giống nhau cả.
Tôi không biết tiếng Hán nhưng tra được mấy từ này, có vẻ như đúng là Cực = Cẩu và Khuyển ghép vào:
Cẩu( 狗 ): http://vdict.com/c%E1%BA%A9u,8,0,2.html
Khuyển ( 犬 ,犭 ): http://vdict.com/khuy%E1%BB%83n,8,0,2.html
Cực ( 極 ): http://vdict.com/c%E1%BB%B1c,8,0,2.html
Last edited by ncchinh; 08-15-2008 at 01:56 PM.
Ý tôi là khuyển + khuyển hay cẩu + cẩu hay khuyển + cẩu nếu ghép lại thì thành một chữ Hán có nghĩa là cực khổ (tiếng Việt), chứ không phải chữ "cực" của chữ Hán.
犾
Có phải chữ này không? Chữ này bây giờ rất ít sử dụng... Tôi cũng là lần đầu tiên biết... Vì bên tay không có từ điển nên chưa biết phát âm như thế nào.. tôi chỉ đánh chữ bằng wubi thôi...
Hi,
Các bạn hiểu chưa đúng ý tôi muốn hỏi không phải là chữ "cực" mà ý tôi muốn hỏi là hai chữ cẩu (hay khuyển) ghép lại có ý nghĩa là khổ cực, khổ sở, nghèo khổ hay không?
Chỉ có thế thôi chứ không phải là chữ cực của thái cực hay cực lạc