Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Please help me in translating.. My heartfelt thanks to you.
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 14

Thread: Please help me in translating.. My heartfelt thanks to you.

Hybrid View

  1. #1
    jankdev
    Guest

    Default Please help me in translating.. My heartfelt thanks to you.

    Hi bros and sis,
    I need some help to translate this text. I think it's has something to do with his son's (Minh) future but really i can't get an exact reasoning from the direct translation from Vdict.

    "khong hieu sao moi lan minh buon lai cu cam thay minh them lanh lung..."
    Appreciate your kind help in helping me translate. I wish to know what she is thinking and if i'm able to help her in anyway.

    Sincerly Many thanks to you all.

    Jankdev

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    California
    Posts
    1,985

    Default

    khong hieu sao moi lan minh buon lai cu cam thay minh them lanh lung..."


    I don't know why every time when I am sad I always feel so indifferent (or more apathetic, cold.)

  3. #3
    jankdev
    Guest

    Default

    Thank you Mahn Nguyen! Very helpful of you.

    i hope i can do enough to make her happy again...

    Thanks again.

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Nov 2008
    Location
    northeast of US
    Posts
    348

    Default

    Quote Originally Posted by MANH NGUYEN View Post
    khong hieu sao moi lan minh buon lai cu cam thay minh them lanh lung..."


    I don't know why every time when I am sad I always feel so indifferent (or more apathetic, cold.)

    Please allow me to make a correction:

    I think "lạnh lùng" here means cô đơn lạnh lùng not lạnh lùng không cảm giác

    So:
    không hiểu sao mỗi lần mình buồn lại cứ cảm thấy mình thêm lạnh lùng

    should be:
    I don't know why every time when I am sad I also feel lonely.

    Apathetic person is a person that have little or no feeling. Or a cold hearted person.

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    California
    Posts
    1,985

    Default

    Quote Originally Posted by justdoit View Post
    Please allow me to make a correction:

    I think "lạnh lùng" here means cô đơn lạnh lùng not lạnh lùng không cảm giác

    So:
    không hiểu sao mỗi lần mình buồn lại cứ cảm thấy mình thêm lạnh lùng

    should be:
    I don't know why every time when I am sad I also feel lonely.
    Apathetic person is a person that have little or no feeling. Or a cold hearted person.
    Justdoit,

    Vietnamese - Vietnamese Dictionary
    lạnh lùng

    t. 1 (id.). Lạnh, làm tác động mạnh đến tâm hồn, tình cảm. Mưa gió lạnh lùng. 2 Tỏ ra thiếu hẳn tình cảm trong quan hệ tiếp xúc với người, với việc. Thái độ lạnh lùng. Cái nhìn lạnh lùng. Bình tĩnh đến lạnh lùng.

    Thường thường vì người ta cảm thấy cô đơn nguời ta mới buồn, chớ không phải buồn nên cảm thấy cô đơn.
    Bác sửa theo ý riêng của Bác làm "trâu lành thành ra trâu què!!!"
    Bác có biết câu "Ta muốn lòng ta cứ lạnh lùng..." trong thơ của Thế Lữ không? Ông ta muốn diển tả tâm trang của anh chàng Dũng trong quyển Đoạn Tuyệt muốn tỏ ra thái độ là hờ hững, dững dưng với cô nàng Loan để ra đi theo tiếng gọi núi sông....
    Vài dòng trao đổi cho vui vậy thôi nhé Bác. Happy Lunar New Year.
    Last edited by MANH NGUYEN; 01-31-2009 at 06:03 AM.

  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    Nov 2008
    Location
    northeast of US
    Posts
    348

    Question

    Quote Originally Posted by MANH NGUYEN View Post
    Justdoit,

    Vietnamese - Vietnamese Dictionary
    lạnh lùng

    t. 1 (id.). Lạnh, làm tác động mạnh đến tâm hồn, tình cảm. Mưa gió lạnh lùng. 2 Tỏ ra thiếu hẳn tình cảm trong quan hệ tiếp xúc với người, với việc. Thái độ lạnh lùng. Cái nhìn lạnh lùng. Bình tĩnh đến lạnh lùng.

    Thường thường vì người ta cảm thấy cô đơn nguời ta mới buồn, chớ không phải buồn nên cảm thấy cô đơn.
    Bác sửa theo ý riêng của Bác làm "trâu lành thành ra trâu què!!!"
    Bác có biết câu "Ta muốn lòng ta cứ lạnh lùng..." trong thơ của Thế Lữ không? Ông ta muốn diển tả tâm trang của anh chàng Dũng trong quyển Đoạn Tuyệt muốn tỏ ra thái độ là hờ hững, dững dưng với cô nàng Loan để ra đi theo tiếng gọi núi sông....
    Vài dòng trao đổi cho vui vậy thôi nhé Bác. Happy Lunar New Year.

    Hi bac Manh,

    Tớ không rõ ý bác trong câu này "trâu lành thành ra trâu què!!!" xin bác giải thích cho.

  7. #7

    Default

    In Vietnamese the word "lạnh lùng" has two main meanings:
    1.Lạnh lùng: no sensation, not be affected by emotion (noun). a cold blood murderer: kẻ sát nhân lạnh lùng __indifferent, cold and cheerless (adj.) a cold reception: một buổi đón tiếp lạnh nhạt
    2.Lạnh lùng: take no interest in something, no feeling of enthusiasm(adj.)
    Last edited by english-learner; 02-18-2009 at 07:33 AM.

  8. #8
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    California
    Posts
    1,985

    Default

    Quote Originally Posted by justdoit View Post
    Hi bac Manh,

    Tớ không rõ ý bác trong câu này "trâu lành thành ra trâu què!!!" xin bác giải thích cho.
    Jústdoit

    Tôi cố ý nói là bạn đã sữa lại làm sai lạc ý của "tác giả" đi, bởi vì cô đơn là cô đơn, còn lạnh lùng thì không thể nào là cô đơn được!
    Nếu "tác giả" cố ý nói rằng "mỗi lần mình buồn lại cứ cảm thấy mình cô đơn, lạnh lẽo hơn" thì nghe có vẻ khá "êm tai".
    Last edited by MANH NGUYEN; 02-20-2009 at 09:30 AM.

  9. #9
    jankdev
    Guest

    Default

    Quote Originally Posted by justdoit View Post
    Please allow me to make a correction:

    I think "lạnh lùng" here means cô đơn lạnh lùng not lạnh lùng không cảm giác

    So:
    không hiểu sao mỗi lần mình buồn lại cứ cảm thấy mình thêm lạnh lùng

    should be:
    I don't know why every time when I am sad I also feel lonely.

    Apathetic person is a person that have little or no feeling. Or a cold hearted person.
    Thanks for your input JUSTDOIT. I feel this is more like her situation now. Thanks again.

  10. #10
    hai_nguyen_hacker
    Guest

    Default

    Cái câu:" Không hiểu sao mỗi lần mình buồn lại cứ cảm thấy mình thêm lạnh lùng" quả thật nó không đúng nghĩa với cảm giác. Vì khi buồn thì đa số sẽ cảm giác rằng mình đang cô đơn, tâm trạng đang trống rỗng... suy tư hẳn ra hoặc không biết suy nghĩ điều gì, chẳng ai sử dụng từ "lạnh lùng" trong câu này cả! ( Tự mão ra thì có)
    Khoan hãy nói đến dịch ra tiếng anh như thế nào! Mà bạn phải hiểu rõ câu tiếng việt đó theo nghĩa nào để đi đến bước tiếp theo. Mình thì đọc cái câu này nghe nó "ngộ ngộ" mắc cười lắm, chẳng ai lại dùng từ "lạnh lùng" trong câu này cả! Ít ra nên thay vào đó bằng từ "Cô đơn, trống rỗng ( không có suy nghĩ, cảm giác")
    Mình chợt nghĩ đến một câu cũng không khác nghĩa cho lắm:" Khi cảm giác trống rỗng, thì tôi chỉ là một đáy hồ khô cạn mà thôi"

    *** Hãy để ý người ta thường dùng từ "lạnh lùng" nhiều nhất như ở những câu dưới:
    - Xin anh đừng lạnh nhạt với em có được không?
    Hoặc:
    - Em cứ tỏ thái độ lạnh lùng như thế này, anh thật cảm thấy rất khó chịu!

    Đó là cử chỉ dành cho đối phương hoặc người đối diện, chứ không phải là "suy nghĩ, tâm trạng"~~> Khác nhau hoàn toàn nhé!
    @ Có lẽ các bác nên chú ý hơn về nghĩa của câu tiếng việt thế nào đã, rồi hẳn dịch sang tiếng Anh...

Similar Threads

  1. need help in translating this!
    By lamteng in forum Translation help
    Replies: 5
    Last Post: 07-24-2009, 05:28 AM
  2. Need help again. My Heartfelt thanks to you.
    By jankdev in forum Translation help
    Replies: 4
    Last Post: 05-24-2009, 09:29 PM
  3. help translating pt2
    By Djdannos in forum Translation help
    Replies: 2
    Last Post: 04-26-2009, 09:04 AM
  4. Can I have help translating this?
    By weisser4 in forum Translation help
    Replies: 1
    Last Post: 04-17-2008, 03:27 AM
  5. Need help for translating this...
    By DarkSoul in forum Translation help
    Replies: 2
    Last Post: 04-16-2008, 02:39 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •